Por ello, las aguas de superficie y subterráneas no pueden separarse fácilmente desde el punto de vista físico ni conceptual. | UN | ولذا لا يمكن الفصل بسهولة بين المياه السطحية والمياه الجوفية لا ماديا ولا نظريا. |
Las modificaciones del paisaje afectan a la escorrentía y a la calidad de las aguas de superficie y subterráneas. | UN | وتؤثر التغيرات في المناظر الطبيعية على الصرف السطحي ونوعية كل من المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Por lo tanto, para determinar la calidad del agua en las fronteras entre los países, es preciso establecer sistemas de vigilancia de las aguas de superficie y subterráneas. | UN | ومن ثم، فإن تحديد نوعية المياه عند حدود البلد يتطلب إقامة نظام لرصد كل من المياه السطحية والمياه الجوفية. |
La Dirección está a su vez facultada para obtener información acerca de aguas superficiales y aguas subterráneas. | UN | وتتمتع الهيئة، بدورها، بسلطة الحصول على المعلومات المتعلقة بالمياه السطحية والمياه الجوفية. |
Hay quien sostiene que existen diferencias entre las aguas de superficie y las aguas subterráneas. | UN | ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Se decidió que se integrarían tres aspectos de los recursos hídricos, a saber, el agua atmosférica, el agua superficial y el agua subterránea. | UN | وقد تقرَّر إدماج جوانب ثلاثة من موارد المياه، وهي: المياه الجوية والمياه السطحية والمياه الجوفية. |
Las reservas mundiales de agua dulce se presentan básicamente en dos formas: las aguas superficiales y las aguas subterráneas. | UN | ٣ - يتخذ رصيد إمدادات المياه العذبة العالمية أساسا شكلين اثنين: المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Los vertederos más modernos tienen revestimientos y sistemas de recogida y tratamiento de los productos de lixiviación para impedir la contaminación de las aguas de superficie y subterráneas. | UN | مدافن قمامة حديثة لها بطانات ومجموعة نضّ ونظم معالجة للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية. مدفن قمامة |
Una de las diferencias entre el agua de superficie y los recursos de aguas subterráneas es que a veces se requiere más tiempo para detectar la contaminación de estos recursos. | UN | فمن بين الفوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية هو أن اكتشاف تلوث هذه الأخيرة يستغرق أحيانا فترة أطول. |
Los vertederos más modernos tienen revestimientos y sistemas de recogida y tratamiento de los productos de lixiviación para impedir la contaminación de las aguas de superficie y subterráneas. | UN | ولمدافن القمامة الحديثة بطانات ومجموعة نص ونظم معالجة للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Los vertederos más avanzados tienen revestimientos, sistemas de recogida y tratamiento de los productos de lixiviación para impedir la contaminación de las aguas de superficie y subterráneas. | UN | ومدافن القمامة الحديثة لها بطانات ونظم لجمع النضاض ومعالجته للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Esta integración debe abarcar todos los tipos de masas de agua dulce que se relacionen entre sí, incluidas las aguas subterráneas y de superficie, y tener debidamente en cuenta aspectos relacionados con la cantidad y calidad del agua. | UN | وهذا التكامل ينبغي له أن يغطي جميع مسطحات المياه العذبة، بما فيها المياه السطحية والمياه الجوفية على حد سواء، مع إيلاء المراعاة الواجبة للنواحي المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها. |
Las actividades para proteger la calidad del agua potable contribuyen directamente a la protección de la calidad del agua de superficie y de las aguas subterráneas, en particular las utilizadas para los suministros de agua urbanos. | UN | وتسهم اﻷنشطة الرامــية إلى حماية نوعية مياه الشرب اسهاما مباشرا في حماية نوعية المياه السطحية والمياه الجوفية لا سيما تلك المستخدمة لتوفير إمدادات المياه الحضرية. |
Los recursos de aguas superficiales y aguas subterráneas están limitados por la poca extensión de las cuencas hidrográficas y las zonas de recarga de los acuíferos, y la expansión urbana ha perjudicado aún más la disponibilidad y la calidad de los recursos de agua. | UN | فالموارد من المياه السطحية والمياه الجوفية محدودة نظرا لصغر مجامع المياه ومناطق تغذية طبقات المياه الجوفيـة، وقـد زاد التوسـع العمراني مـن تفاقم مشكلـة توافـر مـوارد الميـاه وجودتهـا. |
Los recursos de aguas superficiales y aguas subterráneas están limitados por la poca extensión de las cuencas hidrográficas y las zonas de recarga de los acuíferos, y la expansión urbana ha perjudicado aún más la disponibilidad y la calidad de los recursos de agua. | UN | فالموارد من المياه السطحية والمياه الجوفية محدودة نظرا لصغر مجامع المياه ومناطق تغذية طبقات المياه الجوفية، وقد أثر كذلك التوسـع العمراني على توافر موارد المياه وجودتها. |
También estaba convencido de que los principios y las normas aplicables a las aguas de superficie y las aguas subterráneas relacionadas podían aplicarse del mismo modo a las aguas subterráneas confinadas no relacionadas. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن المبادئ والقواعد المطبقة على المياه السطحية والمياه الجوفية المتصلة بها تسري أيضا على المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
La ciencia de la hidrogeología, que se ocupa de las aguas subterráneas, está evolucionando rápidamente, pero al parecer está tratando las aguas subterráneas en su conjunto, en lugar de distinguir entre las aguas subterráneas en relación con las aguas de superficie y las aguas subterráneas por sí solas. | UN | وما فتئ علم المياه المتعلق بالمياه الجوفية يتطور بسرعة، غير أنه يبدو أن هذا العلم يتعامل مع المياه الجوفية ككل ولا يميز بين المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية والمياه الجوفية غير المتصلة بها. |
Lixiviación: Agua o líquidos contaminantes resultantes del contacto de la lluvia, el agua superficial y el agua subterránea con los desechos de un vertedero. | UN | المادة المرتشحة: مياه أو سوائل ملوثة تنتج عن ملامسة الأمطار والمياه السطحية والمياه الجوفية لنفايات في أحد مدافن النفايات. |
Los recursos hídricos convencionales consisten en el agua de lluvia, las aguas superficiales y las aguas subterráneas. | UN | 64 - وتشمل موارد المياه التقليدية الأمطار والمياه السطحية والمياه الجوفية. |
Ello se refiere no solamente a la evaluación de los recursos de agua de superficie y aguas subterráneas, en lo que respecta tanto a la cantidad como a la calidad, sino también a la utilización del agua y a la relación que existe entre la tierra y el agua. | UN | وهذا لا يتعلق بتقييم المياه السطحية والمياه الجوفية من حيث كل من الكم والنوع، فحسب، بل يتعلق أيضا باستخدام المياه وبالعلاقة المتبادلة بين اﻷرض والماء كذلك. |
Entre estas cabe citar la gestión integrada de los recursos hídricos, la construcción de infraestructuras para el almacenamiento de agua superficial y agua subterránea, el desarrollo de cuencas hidrográficas, la recogida del agua de lluvia, la conservación de las aguas e iniciativas comunitarias para integrar la ordenación de las tierras, incluidos los pastizales, y los recursos hídricos. | UN | وتشمل هذه التدابير الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتشييد البنية الأساسية لتخزين المياه السطحية والمياه الجوفية، وتنمية مستجمعات المياه، وتجميع مياه الأمطار وحفظ الموارد المائية وتطبيق المبادرات المجتمعية التي تكفل تكامل إدارة الأراضي بما فيها أراضي المراعي، وإدارة الموارد المائية. |
Como se presenta en la Sección I/ C.2/b), a continuación se describen los diversos factores que pueden afectar la tasa de lixiviación o la concentración de los compuestos de neumático lixiviados en el suelo, el agua superficial y las aguas subterráneas. | UN | وكما جاء في القسم أولاً/جيم - 2/(ب)، يرد فيما يلي وصف للعوامل المختلفة التي قد تؤثر في معدل الغسل وتركيز مركبات غسل الإطارات في التربة والمياه السطحية والمياه الجوفية:() |