La tasa de referencia también puede variar entre distintos mercados de un mismo país. | UN | ومن الممكن أيضا أن يتفاوت السعر المرجعي بين الأسواق المختلفة في البلد الواحد. |
Teniendo la tasa de referencia, los SIGMI pueden calcularse del siguiente modo: | UN | وفي ضوء السعر المرجعي يمكن حساب خدمات الوساطة المالية على النحو التالي: |
El Consejo podrá examinar el precio de referencia y podrá decidir, por votación especial, aplicar un porcentaje mayor de ajuste a la baja del precio de referencia; | UN | ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر تخفيض السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى. |
Por consiguiente, la utilización del precio de referencia para calcular las utilidades produce el efecto de exagerar el precio recibido y, en consecuencia, las utilidades obtenidas. | UN | ومن ثم فإن استخدام السعر المرجعي الضريبي لحساب الربح قد أدى إلى مغالاة في تقدير السعر الذي يتم تقاضيه وبالتالي الربح الذي يتم كسبه. |
Las secciones de viajes determinan la tarifa de referencia para la suma fija haciendo uso de la tarifa publicada y no restrictiva más reducida. | UN | وتحدد أقسام السفر السعر المرجعي للمبلغ المقطوع باستخدام أدنى سعر غير مقيد معلن. |
En el SCN de 2008 se calcula el producto de los SIFMI sobre la base de préstamos (VP) y depósitos (VD), utilizando una única tasa de referencia (tr). Suponiendo que estos préstamos y depósitos atraigan tasas de interés de rP y rD respectivamente, el producto de los SIFMI debería calcularse conforme a la fórmula (rP - tr) VP + (tr - rD) VD. | UN | وعلى افتراض أن هذه القروض تشجع على استخدام أسعار فائدة القروض، وأن هذه الودائع تشجع على استخدام أسعار فائدة الودائع، ينبغي أن يحسب ناتج خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وفقا للصيغة التالية: (سعر فائدة القروض - السعر المرجعي) ناتج الخدمات المتصلة بالقروض + (السعر المرجعي - سعر فائدة الودائع) ناتج الخدمات المتصلة بالودائع. |
Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. | UN | وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد. |
Esto significa que, en el SEC 2010, la tasa de referencia seguirá basándose en los préstamos y depósitos interbancarios y el riesgo de incumplimiento no se excluirá de los SIFMI. | UN | وهذا يعني أنه، في الحسابات القياسية الأوروبية لعام 2010، سيتواصل استناد السعر المرجعي إلى القروض والائتمانات في ما بين المصارف، ولن يُستبعَد خطر التخلف عن سداد الديون من خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر. |
c) La tasa de referencia promedio (ponderada por los préstamos y depósitos de corto y largo plazo) calculada utilizando tasas diferentes como tasas de referencia de corto y largo plazo; | UN | (ج) متوسط السعر المرجعي (المرجح بحسب موجودات القروض والودائع قصيرة الأجل وطويلة الأجل) محسوب باستخدام معدلات مختلفة للأسعار المرجعية قصيرة الأجل وطويلة الأجل؛ |
a) La forma en que la composición de los servicios abarcados por los SIFMI, en particular la gestión de los riesgos y la transformación de la liquidez, afecta la elección de la tasa de referencia y el desglose de precios y volúmenes de los SIFMI; | UN | (أ) كيفية تأثير مكونات الخدمات التي تغطيها خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر، ولا سيما إدارة المخاطر وتحويل السيولة، في اختيار السعر المرجعي وتحليل أسعار وحجم خدمات الوساطة المالي المحتسبة على نحو غير مباشر؛ |
El gobierno (la mano visible) fija el precio de referencia para los activos financieros libres de riesgo a través de la política monetaria y el control de los déficits fiscales, mientras que el mercado (la mano invisible) fija las primas de riesgo para los activos riesgosos por encima de la tasa de referencia. La distinción entre ambos precios constituye el fundamento de la teoría financiera moderna. | News-Commentary | ويصدق هذا بشكل خاص عندما نتحدث عن المال، والذي يحمل سعرين. فالحكومة (اليد الظاهرة) تحدد السعر المرجعي للأصول المالية الخالية من المخاطر من خلال السياسة النقدية والسيطرة على العجز المالي، في حين تحدد الأسواق (اليد الخفية) علاوات المخاطر للأصول الخطرة عند مستوى أعلى من السعر المرجعي. ويشكل الفارق بين السعرين الأساس الذي تقوم عليه نظرية التمويل الحديثة. |
El Grupo de Tareas sobre los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) del Grupo de Trabajo se reunió dos veces en 2011 para debatir la forma en que la composición de los servicios abarcados por los SIFMI, en particular la gestión de los riesgos y la transformación de la liquidez, afectaba la elección de la tasa de referencia y el desglose de precios y volúmenes de los SIFMI. | UN | 26 - عقدت فرقة العمل التابعة للفريق العامل المعنية بخدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر (خدمات الوساطة) اجتماعين أثناء عام 2011 لمناقشة كيفية تأثير مكونات الخدمات التي تغطيها خدمات الوساطة، وبالخصوص إدارة المخاطر، وتحويل السيولة، في اختيار السعر المرجعي لخدمات الوساطة المالية وتحليل أسعار وحجمها. |
Por consiguiente, la utilización del precio de referencia para calcular las utilidades produce el efecto de exagerar el precio recibido y, en consecuencia, las utilidades obtenidas. | UN | ومن ثم فإن استخدام السعر المرجعي الضريبي لحساب الربح قد أدى إلى مغالاة في تقدير السعر الذي يتم تقاضيه وبالتالي الربح الذي يتم كسبه. |
Por ejemplo, las necesidades de gasolina, aceites y lubricantes se establecieron basándose en un precio local efectivo de 0,33 dólares en lugar del precio de referencia de 0,50 dólares, así como en una estimación más realista del consumo de combustible por vehículo y por día. | UN | فقد تم، على سبيل المثال، تحديد الاحتياجات من الوقود والنفط ومواد التشحيم على أساس السعر المحلي الفعلي البالغ 0.33 دولار بدلا من السعر المرجعي المحدد في 0.5 دولار، وكذلك على أساس تقديرات أكثر واقعية للاستهلاك اليومي للوقود لكل مركبة. |
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 29, ninguna revisión del precio de referencia tendrá por resultado llevar el precio de activación más allá de los precios indicativos. | UN | ٤- على الرغم من أحكام الفقرة ٤ من المادة ٩٢، لا يجوز أن يعدل السعر المرجعي بشكل يسمح ﻷسعار التحرك الزنادية بتخطي السعر الارشادي. |
:: La utilización de la tarifa publicada y no restrictiva más reducida como tarifa de referencia para calcular la prestación de la suma fija contribuía a un aumento de las cuantías en concepto de suma fija. | UN | ▪ ساهم استخدام أدنى سعر منشور لتذاكر السفر غير المقيدة بوصفه السعر المرجعي لحساب استحقاق المبلغ الإجمالي في ارتفاع حجم المبالغ الإجمالية. |
tarifa de referencia para la suma fija | UN | السعر المرجعي للمبلغ المقطوع |
d) Considerar cierta cantidad de restricciones al determinar la tarifa de referencia, puesto que la mayor parte de los pasajeros no necesitan el nivel de flexibilidad que ofrecen las tarifas menos restrictivas; | UN | (د) مراعاة عدد من القيود عند تحديد قيمة السعر المرجعي نظراً لأن معظم المسافرين لا يحتاجون إلى مستوى المرونة التي تتيحها الأسعار الأقل تقييداً؛ |
En el SCN de 2008 se calcula el producto de los SIFMI sobre la base de préstamos (VP) y depósitos (VD), utilizando una única tasa de referencia (tr). Suponiendo que estos préstamos y depósitos atraigan tasas de interés de rP y rD respectivamente, el producto de los SIFMI debería calcularse conforme a la fórmula (rP - tr) VP + (tr - rD) VD. | UN | وعلى افتراض أن هذه القروض تشجع على استخدام أسعار فائدة القروض، وأن هذه الودائع تشجع على استخدام أسعار فائدة الودائع، ينبغي أن يحسب ناتج خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وفقا للمعادلة التالية: (سعر فائدة القروض - السعر المرجعي) x ناتج الخدمات المتصلة بالقروض + (السعر المرجعي - سعر فائدة الودائع) x ناتج الخدمات المتصلة بالودائع. |
Los precios del petróleo en 1994 fueron inferiores en 5,4 dólares al precio de referencia de la OPEP fijado en 21 dólares por barril. | UN | وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد. |
El precio de exportación de arroz tailandés 100% grado B, que sirve de referencia para Asia, aumentó un 12%, a 613 dólares por tonelada, entre julio y septiembre de 2011. | UN | وقد ارتفع سعر تصدير الأرز التايلندي من الدرجة B الخالي تماماً من الكسر، وهو السعر المرجعي لآسيا، بنسبة 12 في المائة في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2011 ليصل إلى 613 دولاراً للطن. |