Esas personas pueden buscar consejo y asistencia en oficinas de asesoramiento especiales. | UN | ويمكن للشخص المعني السعي للحصول على مشورة ومساعدة الوكالات الخاصة لتقديم المشورة. |
Además, se debe garantizar el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. | UN | ويجب أيضا ضمان حق المتهم في السعي للحصول على العفو أو تخفيف الحكم أو الرأفة. |
Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. | UN | وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة. |
40. La Sra. TALLAWY dice que es necesario recabar asesoramiento jurídico con respecto a la presentación de informes combinados. | UN | ٤٠ - السيدة التلاوي: قالت إنه ينبغي السعي للحصول على استشارة قانونية فيما يتعلق بتوحيد التقارير. |
Se estaban buscando nuevas contribuciones para superar el déficit estimado de 1 millón de dólares. | UN | ويجري السعي للحصول على تبرعات إضافية ﻹزالة العجز اﻷساسي المقدر بمبلغ مليون دولار. |
Se están recabando recursos adicionales para financiar la traducción e impresión de este documento en otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويجري السعي للحصول على أموال إضافية لتمويل ترجمة هذه الوثيقة وطباعتها بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى. |
Los ciudadanos también pueden procurar la protección de sus derechos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويستطيع المواطنون أيضا السعي للحصول على حماية حقوقهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Los Presidentes y las Mesas de ambos Tribunales han decidido también pedir al Consejo de Seguridad que apruebe el nombramiento de otros dos magistrados para la Sala de Apelaciones y del personal adicional conexo que se necesite. | UN | كما قرر الرؤساء ومكاتب المحكمتين الدوليتين السعي للحصول على موافقة مجلس الأمن على تعيين قاضيين إضافيين لدائرة الاستئناف وما يلزم من موظفين إضافيين مرتبطين بهما. |
Los posibles beneficiarios de los programas de abstinencia son libres de buscar otra educación sexual. | UN | وتؤمّن للمستفيدين من برامج الامتناع عن ممارسة الجنس حرية السعي للحصول على تثقيف جنسي من أي نوع آخر. |
Algunos oradores se felicitaron de la intención de ONU-Mujeres de buscar financiación de fuentes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. | UN | ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات. |
No obstante, la contratación externa de la labor de digitalización sería un proyecto de grandes dimensiones, para el cual habría que buscar financiación. | UN | غير أن الاستعانة بمصادر خارجية لأغراض الرقمنة ستنطوي على مشروع كبير، سيتعين السعي للحصول على تمويل له. |
No obstante, los gobiernos de los estados de Darfur podrán solicitar esa autorización a condición de que el acuerdo en cuestión incluya en sus disposiciones explicaciones detalladas sobre: | UN | ولكن يجوز لحكومات دارفور السعي للحصول على هذا التفويض فقط إذا تضمَّن الاتفاق المرتقب أحكاما مفصَّلة توضِّح ما يلي: |
Los objetivos de la investigación deben estar claramente definidos, se debe solicitar la autorización necesaria y la seguridad de los migrantes debe constituir una prioridad absoluta. | UN | ويجب تحديد أهداف التحرِّي بوضوح، مع السعي للحصول على الإذن اللازم، واعتبار رفاه وأمن المهاجرين على أعلى قدر من الأهمية. |
Cabe señalar que todos los partidos políticos están obligados según las leyes vigentes a solicitar autorización antes de celebrar actos públicos, y ningún partido político está eximido de tal requisito. | UN | والجدير بالذكر أن جميع اﻷحزاب السياسية مفروض عليها بموجب القوانين القائمة السعي للحصول على إذن مسبق قبل عقد اجتماعات عامة، ولا يمكن إعفاء أي حزب سياسي من هذا الشرط. |
* Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras. financiados actualmente por la OMM y se procuraría obtener contribuciones de otros organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante acuerdos bilaterales. | UN | أما الوظائف التي تمولها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حاليا فستظل متاحة في عام ١٩٩٣ وسيجري السعي للحصول على مساهمات من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق ترتيبات ثنائية. |
Puesto que los subsidios de emergencia asignados a ambos países no bastaron para atender las necesidades de emergencia, aún se está procurando obtener contribuciones. | UN | ولم تكن المنح الطارئة المخصصة للبلدين كافية للوفاء بالاحتياجات الطارئة وعليه يواصل السعي للحصول على مساهمات. |
Se invitó al Secretario General a recabar la aprobación de la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, para el mantenimiento de esta vinculación. | UN | ودُعي الأمين العام إلى السعي للحصول على تأييد الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لاستمرار الصلة. |
Se estaba buscando financiación adicional para ampliar el plan de créditos a microempresas en otras zonas de la Ribera Occidental y reducir su dependencia del programa de generación de ingresos de Gaza. | UN | ويجري السعي للحصول على تمويل إضافي ليمتد برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى مناطق أخرى في الضفة الغربية والحد من اعتماده على برنامج غزة ﻹدرار الدخل. |
El Grupo considera que 6,1 millones de toneladas es una cifra considerable de mercancías en tránsito por Côte d ' Ivoire y sigue recabando información desde 2007 hasta la fecha. | UN | ويرى الفريق أن 6.1 مليون طن من البضائع العابرة من خلال كوت ديفوار يعد رقما ضخما، ويواصل السعي للحصول على المعلومات من عام 2007 إلى تاريخه. |
Resulta mucho más fácil determinar la ley aplicable sobre la base de la ubicación del banco que tratando de procurar obtener acceso a un acuerdo sobre la cuenta. | UN | وقال إن تحدي القانون المنطبق على أساس مقر المصرف أسهل من تحديده على أساس السعي للحصول على اتفاق حساب. |
El Director General de Seguridad, con el consentimiento del Procurador General, deberá pedir que se expida una orden judicial para que una persona comparezca ante una autoridad prescrita con el fin de proporcionar información o presentar documentos o cosas. | UN | ويكون متوجبا على مدير عام الأمن، بموافقة المدعي العام، السعي للحصول على قرار من جهة قضائية يأذن بإلزام أي شخص بالمثول أمام سلطة معينة للإدلاء بمعلومات أو لتقديم وثائق أو أشياء. |
Por consiguiente, seguiré solicitando información a las partes y ofreciéndoles asesoramiento, incluso por conducto de mi equipo, sobre las cuestiones pertinentes en materia de aplicación. | UN | لذلك سأواصل السعي للحصول على معلومات وتقديم المشورة للأطراف، بما في ذلك من خلال فريقي، بشأن مسائل التنفيذ ذات الصلة. |
132. Precisa también la finalidad perseguida por el terrorismo, que es tratar de lograr una ventaja o hacer cambiar la actuación o la orientación política de un gobierno o modificar la forma constitucional de un Estado. | UN | ١٣٢ - ويوضح المشروع الهدف المراد بلوغه عن طريق اﻹرهاب وهو السعي للحصول على امتياز أو تغيير اتجاه العمل أو المنحى السياسي لحكومة ما أو تغيير الشكل الدستوري لدولة ما. |
7. Insta al Secretario General a que recabe nuevas contribuciones voluntarias para financiar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria. | UN | 7 - تحـث الأمين العام على السعي للحصول على مزيد من التبرعات من أجل دعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
En algunos casos, la División observó que no se había solicitado la aprobación del Comité de Examen de Contratos antes de adquirir los bienes. | UN | وفي بعض الحالات، لاحظت الشعبة أنه لم يجر السعي للحصول على موافقة لجنة استعراض العقود قبل شراء السلع. |
Si un marido rechaza un divorcio cabe la posibilidad de reclamar judicialmente. | UN | ويمكن السعي للحصول على انتصاف قانوني عندما يرفض الزوج الطلاق. |
62. Los países anfitriones de las RPT y las entidades de coordinación son dignos de elogio por la función desempeñada en la promoción de las RPT en Asia como instrumentos regionales útiles para apoyar las actividades de fomento de la capacidad; se les alienta a que recaben más apoyo de distintas fuentes, incluidos países desarrollados y organizaciones internacionales. | UN | 62- وتستحق البلدان المضيفة لشبكة البرامج المواضيعية ومديرو المهمات الثناء على الدور الذي يضطلعون به لدفع تنفيذ هذه الشبكات إلى الأمام في آسيا بوصفها أدوات اقليمية لدعم أنشطة بناء القدرات؛ وينبغي تشجيعهم على السعي للحصول على المزيد من الدعم من شتى المصادر بما فيها البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية. |