Para obtener un visado los participantes deben presentar a las embajadas la siguiente documentación: | UN | وللحصول على تأشيرة دخول، يُطلب من المشاركين تقديم الوثائق التالية إلى السفارات: |
Ello es necesario para garantizar la seguridad de la sede de la misión en el recinto de las embajadas debido a que en Mogadishu las condiciones de seguridad son imprevisibles. | UN | وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها. |
El Presidente en ejercicio, junto con los demás miembros de la Troika, ha continuado garantizando una presencia por medio de las embajadas locales. | UN | ويواصل الرئيس الحالي، جنبا الى جنب مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة الثلاثية التابعة للمؤتمر ضمان التواجد من خلال السفارات المحلية. |
Una embajada en Skopje denunció un incidente de tentativa de trata que afectaría a unos 30 niños. | UN | وقد نقلت إحدى السفارات في سكوبييه حادثة محاولة تهريب حوالي 30 طفلاً. |
las embajadas y los consulados egipcios han recibido instrucciones especiales respecto de los visados para los participantes en la Conferencia. | UN | تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر. |
En cuanto a la inscripción de los nacionales en las embajadas del Sudán, también es una práctica habitual cuyo objetivo es el bienestar de esos nacionales. | UN | أما فيما يتعلق بتسجيل المواطنين في السفارات السودانية فهذا بدوره ممارسة عادية تستهدف صالح هؤلاء المواطنين. |
Decenas de personas han sido detenidas por las fuerzas de seguridad indonesias y otras han sido expulsadas de las embajadas en las que se encontraban y entregadas a la policía. | UN | وقد ألقت قوات اﻷمن الاندونيسية القبض على عشرات منهم وطرد آخرون من السفارات التي كانوا بها وسلموا إلى الشرطة. |
El Representante Residente del PNUD seguiría dando completa información a las embajadas en el país. | UN | وما برح الممثل المقيم للبرنامج يزود السفارات الموجودة محليا بمعلومات كاملة في اجتماعات يعقدها لهذا الغرض. |
No me sorprende que esos jóvenes decidan irse a las embajadas extranjeras, puesto que las personas que se encuentran en sus circunstancias en general no tienen ninguna esperanza. | UN | ولا غرابة في كون هؤلاء الشبان يختارون التوجّه إلى السفارات اﻷجنبية، ذلك أن الناس في وضعهم هم عموماً في وضع يائس`. |
Además, las embajadas croatas no aceptan solicitudes de domovnica. | UN | هذا علاوة على أن السفارات الكرواتية لا تقبل الطلبات التي تقدم للحصول على شهادات الجنسية. |
Hay que seguir examinando la cuestión de la dotación de personal de las embajadas y del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة إضافية لقضية تعيين موظفي السفارات ووزارة الخارجية. |
, En consecuencia, el Grupo decide que los daños causados a los bienes de las embajadas en el Iraq y Kuwait deben indemnizarse. | UN | وعليه، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن الضرر الذي لحق بأملاك السفارات في العراق والكويت. |
Se ha instruido al personal de las embajadas alemanas en dichos países para que apoyen la cooperación de las autoridades en las investigaciones contra infractores alemanes. | UN | وقد أعطيت تعليمات ﻷعضاء السفارات اﻷلمانية في تلك البلدان بدعم تعاون السلطات في تحقيقها مع المذنبين اﻷلمان. |
Actualmente el personal de las embajadas está recibiendo capacitación anticipada en este respecto. | UN | ويجري اﻵن تدريب موظفي السفارات تدريبا متقدما في هذا الصدد. |
En las embajadas y en la oficina de representación del Ministerio de Relaciones Exteriores en Batumi trabajan 120 diplomáticos, 16 de los cuales son mujeres. | UN | ويعمل ١٢٠ دبلوماسيا، من بينهم ١٦ امرأة، في السفارات وفي ديوان وزارة الشؤون الخارجية في باطومي. |
El Representante Residente del PNUD seguiría dando completa información a las embajadas en el país. | UN | وما برح الممثل المقيم للبرنامج يزود السفارات الموجودة محليا بمعلومات كاملة في اجتماعات يعقدها لهذا الغرض. |
Peticiones de asilo en las embajadas extranjeras en Yakarta | UN | محاولات اللجوء إلى السفارات اﻷجنبية في جاكارتا |
Los migrantes recluidos en centros de detención recibían información sobre sus derechos, incluido el derecho a contactar con funcionarios del Consulado o la embajada. | UN | ويتلقى المهاجرون المعتقلون معلومات عن حقوقهم، بما فيها الحق في الاتصال بمسؤولي القنصليات أو السفارات. |
En 1997 y 1998, se registraron 33 delitos contra embajadas extranjeras, bienes de embajadas y empleados de embajadas y misiones. | UN | خلال عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١، تم ارتكاب ٣٣ جريمــة ضــد السفـارات اﻷجنبيـة، وممتلكات السفارات وموظفي السفارات والبعثات. |
In this framework of cooperation, the Governments could hold regular meetings with foreign embassies to review developments and share information; | UN | وضمن إطار التعاون هذا، يمكن للحكومات أن تعقد اجتماعات منتظمة مع السفارات الأجنبية لاستعراض التطورات وتقاسم المعلومات؛ |
El Gobierno dio instrucciones a sus embajadas para que dieran a conocer nuestra posición sobre la decisión de Francia. | UN | وأعطت الحكومة التعليمات إلى السفارات في الخارج للتعريف بموقفنا تجاه القرار الفرنسي. |
En especial las muchachas que trabajan en el servicio doméstico de las embajadas padecen un número alarmante de casos de abuso y generalmente no tienen medios de reparación puesto que sus empleadores disfrutan generalmente del estatuto diplomático. | UN | وعلى وجه الخصوص، تعاني الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في السفارات من ارتفاع مقلق في معدل حدوث الإساءة، ولا يكون لديهن عادةً وسائل انتصاف، إذ إن لأصحاب عملهن عموما مركزاً دبلوماسياً. |
El nombramiento de mujeres en embajadas y organismos internacionales continúa siendo proporcionalmente inferior al nombramiento de hombres. | UN | وما زال تعيين المرأة في السفارات والوكالات الدولية أقل نسبيا من تعيين الرجل. |
Sin embargo, algunas embajadas habían hecho saber que los programas en algunos países seguían siendo demasiado fragmentados y dispersos, lo que había repercutido negativamente en las intervenciones. | UN | على أن بعض السفارات أفادت بأن بعض البرامج القطرية ما زالت مجزأة ومشتتة إلى حدٍ كبير، وهذا أمر له أثر سلبي على التدخلات. |
¿Se somete a los solicitantes de un visado a una investigación en cuanto a su posible pasado terrorista antes de que las embajadas o consulados del Camerún decidan concederles o negarles un visado de entrada? | UN | هل يجري التحري عن الأشخاص طالبي الحصول على تأشيرة دخول إلى الكاميرون للتأكد من ماضيهم الإرهابي المحتمل قبل أن تقرر السفارات أو القنصليات التابعة للكاميرون منحهم تأشيرة دخول أو رفضها؟ |