:: El artículo 7 prohíbe cargar en buques o aeronaves artículos cuya exportación esté prohibida. | UN | :: تحظر المادة 7 شحن الصادرات المحظورة على متن السفن أو الطائرات. |
:: La usurpación del mando de buques o aeronaves nacionales, o de buques o aeronaves fletados por una empresa nacional; | UN | :: الاستيلاء على قيادة السفن أو الطائرات الوطنية أو سفن وطائرات تشحن عليها شركات وطنية؛ |
Parte del petróleo exportado puede enviarse en buques o por oleoducto directamente desde los yacimientos petrolíferos a otros países. | UN | وقد يتم نقل بعض الكميات المصدرة من النفط عن طريق السفن أو عن طريق أنابيب النفط مباشرة من حقول النفط إلى بلدان أخرى. |
1. Las naves o aeronaves nacionales públicas, en donde se encuentren; y, | UN | (1) السفن أو الطائرات العامة لبيرو، حيثما كانت؛ |
En el informe del Banco Mundial se señala además que cada día adicional de demoras en los transportes supone un costo del 0,5% del valor de la carga para las mercancías transportadas por buque o tren. | UN | كذلك يشير تقرير البنك الدولي إلى أن كل يوم إضافي يضيع بسبب التأخير في النقل يكلف 0.5 في المائة من قيمة الحمولة بالنسبة للبضائع المنقولة بواسطة السفن أو السكك الحديدية. |
:: Artículo 29 - Los funcionarios pueden subir a bordo para registrar buques o aeronaves; | UN | :: الفرع 29 - جواز صعود الضباط إلى متن السفن أو الطائرات وتفتيشها؛ |
Quedará prohibida la adquisición de esos artículos, equipos y tecnologías del Irán por nacionales búlgaros, o utilizando buques o aeronaves de pabellón búlgaro, y procedentes o no del territorio del Irán. | UN | ويحظر شراء المواطنين البلغاريين لتلك الأصناف والمعدات والتكنولوجيات من إيران أو استعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها لها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
:: La utilización de buques o aeronaves con su pabellón; | UN | :: استخدام السفن أو الطائرات الحاملة لعلم بلد معين؛ |
:: La utilización de buques o aeronaves de su pabellón; | UN | :: استعمال السفن أو الطائرات التي ترفع علمها؛ |
Los operadores de buques o aeronaves que no cumplan esos requisitos pueden ser acusados de delitos penales y ser objeto de sanciones. | UN | ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة. |
También prohíben el uso de buques o aeronaves con pabellón canadiense para estos fines. | UN | كما تحظر استخدام السفن أو الطائرات المسجلة الكندية للأغراض نفسها. |
Esta prohibición se aplica extraterritorialmente a los nacionales y los no nacionales australianos e incluye una prohibición del uso de buques o aeronaves australianos para transportar los bienes. | UN | وينطبق هذا الحظر خارج الحدود الإقليمية على كل من المواطنين وغير المواطنين، ويشمل الحظر استخدام السفن أو الطائرات التي تحمل العلم الأسترالي لنقل السلع. |
Además, los Estados Unidos están poniendo en práctica las medidas adicionales pertinentes para evitar la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo, productos del petróleo, armamento y material conexo por sus nacionales o empleando para ello buques o aeronaves de su pabellón. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتنفيذ التدابير اﻹضافية المناسبة لمنع بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، بواسطة أشخاص من الولايات المتحدة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، إلى سيراليون. |
:: Proceder al registro de personas, locales, zonas bajo control aduanero, vehículos, buques o aeronaves, de conformidad con la legislación vigente; | UN | تفتيش الأشخاص أو المباني أو المناطق الخاضعة لسلطة الجمارك أو المركبات أو السفن أو الطائرات، وفقا للقوانين المرعية الإجراء. |
:: El artículo 10 prohíbe que en buques o aeronaves de Nueva Zelandia o en los fletados por nacionales de Nueva Zelandia o una entidad constituida en Nueva Zelandia se transporten armas a entidades especificadas. | UN | :: تحظر المادة 10 نقل الأسلحة لكيانات معينة بواسطة السفن أو الطائرات النيوزيلندية أو السفن والطائرات المستأجرة لمواطن نيوزيلندي أو هيئة مسجلة في نيوزيلندا. |
2. Las naves o aeronaves nacionales privadas que se encuentren en alta mar o en espacio aéreo donde ningún Estado ejerza soberanía | UN | (2) السفن أو الطائرات الخاصة لبيرو التي تكون في أعالي البحار أو في الفضاء الجوي حيث لا تمارس أي دولة سيادتها. |
El hecho de que el Gobierno de ese país no hubiera devuelto a los autores de esos delitos, reclamados por la justicia cubana, ni las naves o aeronaves robadas demuestra la falta de voluntad política del Gobierno de los Estados Unidos para castigar el delito de terrorismo que se cometía contra países que mantenían posiciones independientes y no se someten a su política. | UN | وبما أن حكومة ذلك البلد لم تعمد إلى إعادة أي من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية ولا هي أعادت السفن أو الطائرات المسروقة فهذا هو دليل على عدم وجود إرادة سياسية لدى حكومة الولايات المتحدة للمعاقبة على جريمة الإرهاب التي تُرتكَب ضد البلدان التي لديها مواقف مستقلة ولا تخضع لسياساتها. |
n) Desembolsos del capitán y los efectuados por los cargadores, los fletadores o los agentes por cuenta del buque o de su propietario; | UN | )ن( مصروفات الربان، بما في ذلك المصروفات التي يقوم بها الشاحنون، أو مستأجروها، أو الوكلاء نيابة عن السفن أو مالكيها؛ |
navíos o submarinos armados y equipados para fines militares de 750 toneladas métricas o más de desplazamiento en rosca y otros de menos de 750 toneladas métricas de desplazamiento en rosca equipados para el lanzamiento de misiles de por lo menos 25 kilómetros de alcance o torpedos de alcance semejante. | UN | السفن أو الغواصات المسلحة والمجهزة للاستخدام العسكري، التي تكون إزاحتها القياسية 750 طنا متريا أو أكثر، والسفن والغواصات التي تقل إزاحتها القياسية عن 750 طنا متريا وتكون مجهزة لإطلاق القذائف التي لا يقل مداها عن 25 كيلومترا أو الطوربيدات ذات المدى المماثل. |
El secuestro de aeronaves, buques y otros medios de transporte de pasajeros se sancionará con prisión de 10 a 20 años. | UN | يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
:: La usurpación del mando de barcos o aeronaves nacionales o de barcos o aeronaves fletados por una empresa nacional; | UN | :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛ |
Las radiobalizas están diseñadas para ser llevadas por las personas en lugar de a bordo de embarcaciones o aeronaves, y sólo se pueden activar manualmente. | UN | وقد صممت أجهزة الارشاد لكي يحملها الأفراد لا السفن أو الطائرات، ولا يمكن تشغيلها إلا يدويا. |
Los vehículos, embarcaciones y aeronaves en tránsito estarán exentos de los requisitos de licencia, registro o seguro comercial. | UN | ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري. |
Fomento de la capacidad de los gobiernos para prevenir, controlar y luchar contra la contaminación marina causada por buques u otras fuentes; mejoramiento de la aplicación de los convenios de la OMI, en especial con respecto a los servicios portuarios de recogida de desechos, al control de los puertos y las nacionalidades de los buques y al manejo de los desechos en alta mar. | UN | تعزيز قدرة الحكومات على منع ومراقبة ومكافحة التلوث البحري الصادر عن السفن أو أي مصدر آخر؛ وتعزيز تنفيذ اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، ولاسيما فيما يتعلق بمرافق الموانئ لاستقبال النفايات ومراقبة دولة المرفأ ودولة العلم، وادارة التخلص من النفايات في البحر. |
Entre los delitos extraditables figuran el homicidio voluntario o involuntario, el apoderamiento con intención de poner en peligro un vehículo, nave o aeronave, los delitos contra las leyes relativas a las drogas y estupefacientes peligrosos, el secuestro de aeronaves y el blanqueo de dinero. | UN | وتشمل الجرائم التي تستوجب التسليم القتل مع سبق الإصرار والقتل غير المتعمد وأعمال الاختطاف المرتكبة بقصد تعريض إحدى المركبات أو السفن أو الطائرات للخطر والجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بالمخدرات الخطرة، واختطاف الطائرات وغسل الأموال. |