Noruega prohibía a los buques que enarbolan su pabellón pescar en zonas gestionadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que no era miembro. | UN | وحظرت النرويج على السفن التي ترفع علمها الصيد في المناطق التي تديرها المنظمات الإقليمية التي لا تنتمي لعضويتها. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados del pabellón hagan valer un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. | UN | واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها. |
Los gobiernos contratantes podrán recibir información del sistema sobre los buques que enarbolen su pabellón con independencia de su ubicación. | UN | وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها. |
iv) Velar por que los buques que enarbolen su pabellón no pesquen sin autorización dentro de zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; | UN | ' ٤ ' ضمان عدم قيام السفن التي ترفع علمها بالصيد غير المأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى؛ |
Croacia hacía un seguimiento de los buques de su pabellón mediante sistemas de seguimiento de buques. | UN | وتقوم كرواتيا برصد السفن التي ترفع علمها من خلال نظم رصد السفن. |
Al condicionar de esa manera los permisos, los Estados Unidos habían querido prohibir a los buques que enarbolaban su pabellón que se dedicaran a la pesca de poblaciones de peces compartidas o poblaciones de peces altamente migratorios, fueran los Estados Unidos miembros o no de las organizaciones o los acuerdos de ordenación de esa pesca o participaran en ellos. | UN | وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في المنظمة ذات الصلة أو ترتيب الإدارة المتعلق بتلك الأرصدة. |
15. La jurisdicción exclusiva de un Estado sobre los buques que enarbolan su pabellón en alta mar no es un principio inmutable. | UN | ١٥ - والولاية الخالصة لدولة ما على السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار ليست ولاية ثابتة. |
Además, a fin de abarcar de manera más amplia a los buques que enarbolan su pabellón nacional, tiene previsto preparar reglamentos y, si fuera necesario, enmendar la Ley como parte del proceso de ratificación del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن استراليا تعتزم وضع لوائح، وتعديل القانون عند الاقتضاء، كجزء من عملية المصادقة على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وذلك لتغطية عدد أكبر بكثير من السفن التي ترفع علمها. |
Los Estados del pabellón deben hacer cumplir a los buques que enarbolan su pabellón o estén matriculados en su territorio lo que se ha convertido en un corpus sustancial de derecho. | UN | ودول العالم مطالبة بتنفيذ وإنفاذ ما أصبح مجموعة هامة من القوانين السارية على السفن التي ترفع علمها أو التي هي مسجلة لديها. |
Según la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los Estados del pabellón ejercerán de manera efectiva su control sobre los buques que enarbolan su pabellón. | UN | 83 - واتفاقية قانون البحار تفرض على دول العلم ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها. |
Hasta la fecha, Alemania, Bélgica, España, los Estados Unidos de América, Francia y los Países Bajos han sometido a juicio a los piratas, en general, cuando los ataques se han dirigido contra uno de los buques que enarbolan su pabellón o contra sus fuerzas navales. | UN | فحتى الآن، درجت إسبانيا وألمانيا وبلجيكا وفرنسا وهولندا والولايات المتحدة على القيام بملاحقات قضائية عندما كانت الهجمة المعنية موجهة ضد إحدى السفن التي ترفع علمها أو ضد قواتها البحرية. |
4. En los casos en que esté en vigor un sistema regionalmente convenido de supervisión, control y vigilancia, los Estados velarán por que las medidas que imponen a los buques que enarbolan su pabellón sean compatibles con ese sistema. | UN | ٤ - حيث يطبق نظام متفق عليه إقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول اتساق التدابير التي تفرضها على السفن التي ترفع علمها مع ذلك النظام. |
24. Los Estados velarán por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, las reglas y los estándares convenidos en los planos subregional, regional o mundial. | UN | ٤٢ - تضمن الدول امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير وقواعد ومعايير الادارة المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي. |
24. Los Estados velarán por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, las reglas y los estándares convenidos en los planos subregional, regional o mundial. | UN | ٤٢ - تضمن الدول امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير وقواعد ومعايير الادارة المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي. |
Las organizaciones o acuerdos de pesca subregionales o regionales deberán solicitar a los no participantes que faciliten datos acerca de las faenas pertinentes realizadas por los buques que enarbolen su pabellón; | UN | وينبغــي أن تطلب المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك الى الدول غير المشتركة أن تقوم السفن التي ترفع علمها بتوفير البيانات المتعلقة بأنشطة الصيد ذات الصلة؛ |
Notificación de datos 8. El Estado del pabellón debería asegurar que los buques que enarbolen su pabellón envíen a su dirección pesquera nacional los datos siguientes relativos a las faenas en alta mar: | UN | ٨ - تكفل دولة العلم قيام السفن التي ترفع علمها بإرسال البيانات التالية، على فترات منتظمة، بشأن عمليات الصيد في أعالي البحار إلى اﻹدارات الوطنية المعنية بمصائد اﻷسماك: |
Las organizaciones o acuerdos de pesca subregionales o regionales deberán solicitar a los no participantes que faciliten datos acerca de las faenas pertinentes realizadas por los buques que enarbolen su pabellón; | UN | وينبغــي أن تطلب المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك الى الدول غير المشتركة أن تقوم السفن التي ترفع علمها بتوفير البيانات المتعلقة بأنشطة الصيد ذات الصلة؛ |
Es muy preocupante que siga produciéndose la sobreexplotación pesquera, en contravención de los regímenes regionales de conservación en vigor, y que los Estados no cumplan sus obligaciones de ocuparse de las quejas que presentan los buques de su pabellón y sus ciudadanos. | UN | ومن المقلق أيضا أن الصيد المفرط يستمر انتهاكا لنظم الحفظ الإقليمية النافذة، وأن الدول لا تقوم بالوفاء بالتزاماتها لمعالجة الشكاوى المرفوعة من السفن التي ترفع علمها ومن مواطنيها. |
Ucrania indicó que los buques que enarbolaban su pabellón y faenaban en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional de Estados ribereños lo habían hecho de conformidad con la legislación vigente en materia de protección del medio ambiente en esos Estados. | UN | 38 - أفادت أوكرانيا بأن السفن التي ترفع علمها وتعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الساحلية تلتزم بقوانين حماية البيئة المعمول بها في تلك الدول. |
3) Todo Estado del pabellón debería establecer medios para asegurar el respeto de unas condiciones de vida y de trabajo decentes a bordo de sus buques en cualquier parte del mundo; | UN | ' 3` تقوم كل دولة علم بتوفير الوسائل اللازمة لتأمين ظروف عمل ومعيشة لائقة على متن السفن التي ترفع علمها أينما وجدت في العالم؛ |
Los Estados gozan de jurisdicción exclusiva sobre los buques que navegan bajo su pabellón en la alta mar (art. 92). | UN | للدول الولاية الخالصة على السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار (المادة 92). |
Obligación de los Estados de tener una relación auténtica con los buques que enarbolan su bandera y de ejercer efectivamente su jurisdicción y su autoridad sobre esos buques. Párrafo 2 del artículo 5. | UN | وتلتزم الدول بأن يكون لها صلة حقيقية مع السفن التي ترفع علمها، وبالقيام على نحو فعال بممارسة ولايتها ورقابتها في المسائل الإدارية والتقنية والاجتماعية على السفن التي ترفع علمها. |
La Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, dispone que el Estado del pabellón ha de establecer su jurisdicción respecto de los delitos cometidos a bordo de buques que enarbolen su pabellón. | UN | 84 - وتطلب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 (اتفاقية المخدرات) من دولة العلم أن تفرض ولايتها على الجرائم التي ترتكب على متن السفن التي ترفع علمها(). |
En el proyecto de directrices figuraban disposiciones que imponían a los Estados la obligación de publicar, por conducto de la FAO, una lista de los buques que enarbolaran su pabellón y estuvieran autorizados a practicar la pesca en aguas profundas, pero no se había decidido si los datos sobre esos buques podían ser recopilados, o de qué manera. | UN | وشمل مشروع المبادئ التوجيهية أحكاما تتضمن التزامات للدول بتقديم تقارير للإعلان من خلال الفاو، عن قائمة السفن التي ترفع علمها والمأذون لها بصيد الأسماك في البحار العميقة. ولم يتحدد ما إذا كان يمكن جمع هذه البيانات أو كيف يمكن جمعها في إطار مشروع المبادئ التوجيهية الدولية. |
Sin embargo, son aplicables a los procesos y actividades que tengan efectos perjudiciales en la diversidad biológica de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y que se lleven a cabo bajo el control o jurisdicción de una Parte Contratante, es decir, por nacionales de un Estado o por buques que enarbolen su pabellón. | UN | ومع ذلك، فإنها تسري على العمليات والأنشطة التي تكون لها آثار سلبية على التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والتي يضطلع بها تحت سلطة أو ولاية الطرف المتعاقد، مثلا، من جانب رعايا الدولة و/أو السفن التي ترفع علمها. |