Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
Frente al rápido crecimiento de la población mundial y al aumento de la demanda de alimentos, las perspectivas son desalentadoras. | UN | وإزاء النمو السكاني العالمي السريع والاطراد الدائم في الطلب على اﻷغذية، باتت احتمالات المستقبل كئيبة. |
Las estadísticas recientes sobre el crecimiento demográfico mundial han indicado que, a fines de este siglo, la humanidad alcanzará un total de 5.600 millones de personas. | UN | وتشــير اﻹحصاءات اﻷخــيرة عن النمو السكاني العالمي إلى أن الجنـس البشري سيبلغ ٥,٦ بلايين مع بداية القرن. |
Es decir, el crecimiento demográfico mundial se está convirtiendo, en buena parte, en un fenómeno urbano concentrado en las regiones menos desarrolladas. | UN | وهذا يعني أن النمو السكاني العالمي يصبح ظاهرة حضرية تتركز إلى حد كبير في المناطق القليلة النمو. |
17. El contexto demográfico nacional entre 1970 y 1990 comparte las principales características de la expansión demográfica mundial y regional, con un crecimiento sin precedentes que alcanza su más alto nivel a fines de la década de los setenta. | UN | ٧١- وكان السياق السكاني القومي بين ٠٧٩١ و٠٩٩١ يعكس السمات اﻷساسية للتزايد السكاني العالمي والاقليمي بنمو غير مسبوق وصل إلى أعلى مستوى له في نهاية السبعينيات. |
El crecimiento de la población mundial, la industrialización y el aumento del consumo están dando lugar al aumento de las cantidades de desechos. | UN | ويؤدى النمو السكاني العالمي وعمليات التصنيع وزيادة الاستهلاك إلى زيادة مستوى النفايات. |
El crecimiento de la población mundial es otra contribución a estas tendencias. | UN | ويسهم النمو السكاني العالمي كذلك في هذه الاتجاهات. |
El crecimiento de la población mundial conduce inevitablemente a una mayor demanda tanto de energía como de alimentos. | UN | سيؤدي النمو السكاني العالمي حتما إلى زيادة الطلب على الطاقة والمواد الغذائية. |
Aunque el crecimiento de la población mundial se está ralentizando, los niveles de producción y consumo han aumentado y cabe prever que se acelerarán mientras los recursos naturales puedan sostenerlos. | UN | ورغم أن النمو السكاني العالمي آخذ في التباطؤ، فإن مستويات الإنتاج والاستهلاك ازدادت، ويتوقع أن تزيد وتيرتها ما دامت الموارد الطبيعية اللازمة لاستمرار تلك المستويات متوافرة. |
La estructura y la evolución de la población mundial plantean serias incertidumbres sobre sus consecuencias y sobre la aspiración de los países en desarrollo a lograr un desarrollo sostenible. | UN | إن التركيب السكاني العالمي وتطوراته يثيران تساؤلات خطيرة حول عواقبها وحول تطلعات البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Variante media de la población mundial: Tasa de crecimiento demográfico e incremento anual de la población. | UN | النمو السكاني العالمي والزيادة السنوية في السكان، اسقاطات المتغير المتوسط، ١٩٩٠-٢٠٢٥ |
Las cuestiones clave relativas a los minerales también están vinculadas entre sí por la cuestión fundamental del crecimiento de la población mundial. | UN | ٢٣ - والمسائل المتعلقة بالمعادن اﻷساسية مرتبطة أيضا بمسألة النمو السكاني العالمي وهي المسألة ذات اﻷهمية القصوى. |
EL ENVEJECIMIENTO de la población mundial | UN | تقدم المجتمع السكاني العالمي في السن |
El Fondo trata de concienciar acerca de los vínculos entre el crecimiento demográfico mundial, la dinámica demográfica, la urbanización, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | كما يسعى الصندوق إلى زيادة التوعية بالعلاقات المتداخلة بين النمو السكاني العالمي والديناميات الديمغرافية والتوسع الحضري والبيئة والتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Esa cifra indica que la tasa de crecimiento demográfico de la República de Mauricio en el período comprendido entre 2005 y 2010 fue del 0,7%, inferior a la tasa estimada de crecimiento demográfico mundial del 1,2%. | UN | وتشير الأرقام إلى أن معدل النمو السكاني بجمهورية موريشيوس خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2010 بلغ 0.7 في المائة، بما يقل عن المعدل التقديري للنمو السكاني العالمي البالغ 1.2 في المائة. |
El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, aprobado por consenso en la Conferencia, estableció la meta del crecimiento demográfico mundial para los próximos 20 años y la nueva estrategia para lograrla, lo que producirá una importante repercusión en la orientación de las actividades y en la cooperación internacional en la esfera de la población y el desarrollo mundiales. | UN | لقد حدد برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمعتمد بتوافق اﻵراء من المؤتمر، هدف النمو السكاني العالمي في السنوات اﻟ ٢٠ القادمة، كما وضع استراتيجية جديدة لتحقيق ذلك الهدف، الذي سيكون له أثره الهام على توجيه اﻷنشطة والتعاون في ميدان السكان والتنمية في العالم. |
Este nuevo consenso reemplazó los números humanos por las necesidades humanas, la coerción por las opciones, y pasó de un criterio centrado en la demografía a otro basado en la democracia para estabilizar el crecimiento demográfico mundial. | UN | وهذا التوافق الجديد في اﻵراء جعل الاحتياجات البشرية تحـل محــل أعــداد البشر، والخيارات تحل محل القسر، وانتقل من النهج الذي يرتكز على الاعتبارات الديمغرافية في تثبيت النمو السكاني العالمي إلى نهج يستند إلــى الاعتبارات الديمقراطية. |
El contexto demográfico nacional entre 1970 y 1990 comparte las principales características de la expansión demográfica mundial y regional, con un crecimiento sin precedentes que alcanza su más alto nivel a fines de la década de los años 70. | UN | ٠٢ - وكان السياق السكاني القومي بين ٠٧٩١ و ٠٩٩١ يعكس السمات اﻷساسية للتزايد السكاني العالمي والاقليمي، بنمو غير مسبوق وصل إلى أعلى مستوى له في نهاية السبعينيات. |
La División de Población ha aportado una contribución importante a la comprensión de la migración internacional con la publicación World Population Monitoring: International Migration and Development y el informe sobre la migración de reemplazo. | UN | 107 - قدمت شعبة السكان مساهمة كبيرة في فهم الهجرة الدولية من خلال " الرصد السكاني العالمي: التنمية والهجرة على المستوى الدولي " والتقرير المتعلق بهجرة الإحلال. |
El éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo sin duda da fe de la pericia y el dinamismo del FNUAP y de la secretaría de la Conferencia para guiar y promover el nuevo programa de población mundial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ومن المؤكد أن النتيجة الناجمة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والبيئة تشهد على الاسلوب الماهر والدور النشط الذي اضطلع به الصندوق وأمانة المؤتمر في توجيه وتشجيع جدول اﻷعمال السكاني العالمي في سياق التنمية المستدامة. |