ويكيبيديا

    "السكان الأصليون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos indígenas
        
    • las poblaciones indígenas
        
    • las poblaciones autóctonas
        
    • los indígenas
        
    • la población indígena
        
    • los aborígenes
        
    • población autóctona
        
    • los pueblos aborígenes
        
    • autóctonos de
        
    • los habitantes nativos
        
    • las comunidades indígenas
        
    • los nativos
        
    • pueblo indígena
        
    • aborigen
        
    Deben tenerse en consideración las numerosas propuestas legislativas elaboradas por los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات العديدة التي أعدها السكان الأصليون.
    los pueblos indígenas fueron los más afectados. UN وكان السكان الأصليون أشد المتضررين بقسوة.
    En realidad, éste debería servir de marco a proyectos y actos locales y comunitarios organizados por las poblaciones indígenas. UN بلى، فالعقد هو بمثابة اطار للوقائع والمشاريع المحلية والمجتمعية التي سيضطلع بها السكان اﻷصليون.
    4. Decide dar al Decenio una orientación operacional para alcanzar sus objetivos y que el tema sea " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " ; UN ٤ - تقرر أن يكون للعقد محط تركيز عملي لتنفيذ أهدافه وأن يكون موضوعه هو " السكان اﻷصليون: التشارك في العمل " ؛
    Dominica encomia a las Naciones Unidas por dar visibilidad a los problemas de las poblaciones autóctonas del mundo durante el Decenio Internacional de las poblaciones indígenas del Mundo. UN وتشيد دومينيكا بالأمم المتحدة لقيامها بإبراز المشاكل التي يعاني منها السكان الأصليون في العالم، وذلك من خلال العقد الدولي الخاص بالسكان الأصليين في العالم.
    Se ha enfrentado la problemática de los indígenas privados de su libertad suministrando servicios de intérpretes y procurando la actuación articulada entre las autoridades encargadas de perseguir los delitos y los jueces. UN وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم.
    Durante mucho tiempo, la población indígena estuvo excluida de las consultas públicas. UN فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة.
    El ser humano tiene que reflexionar, volver a la ruta del equilibrio con la naturaleza que observaban los pueblos indígenas hace 500 años. UN وعليهم أن يفكروا في الأمر وأن يعودوا إلى درب التوازن الطبيعي الذي سار عليه السكان الأصليون منذ 500 عام مضت.
    El Foro Urbano Mundial hizo notar la vulnerabilidad particular de los pueblos indígenas a los efectos de la urbanización caótica y no planificada. UN وقد أشار المنتدى الحضري العالمي إلى ما يعانيه السكان الأصليون بوجه خاص من ضعف أمام آثار التحضر العشوائي وغير المخطط.
    - Legalización de tierras ocupadas por los pueblos indígenas. UN إضفاء وضع قانوني على الأرض التي يشغلها السكان الأصليون.
    los pueblos indígenas de la República Bolivariana de Venezuela elegirán tres diputados de acuerdo con lo establecido en la Ley electoral, respetando sus tradiciones y costumbres. UN وينتخب السكان الأصليون في جمهورية فنزويلا ثلاثة نواب وفقا للقانون الانتخابي وتقاليدهم وأعرافهم.
    las poblaciones indígenas han sido desposeídas. UN لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات.
    Cada vez se achica más el valor agregado que generan las poblaciones indígenas. UN وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون.
    Afecta a todos los territorios habitados por las poblaciones indígenas. UN تؤثر هذه المشكلة على جميع اﻷقاليم التي يعيش فيها السكان اﻷصليون.
    Durante todo el Decenio, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de ocuparse de las numerosas y complejas cuestiones que deben abordar las poblaciones indígenas. UN طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون.
    188. Muchas instituciones han empezado ya a recopilar conocimientos y técnicas concretos que las poblaciones autóctonas han desarrollado a lo largo de los siglos y aplicado en sus contextos ambientales y culturales. UN 188- وقد باشرت مؤسسات عديدة بالفعل في جمع معارف وطرائق محددة طورها السكان الأصليون عبر القرون وطبقوها في سياقاتهم البيئية والثقافية.
    los indígenas representan el 55% de la población boliviana. UN ويشكل السكان الأصليون نسبة 55 في المائة من السكان في بوليفيا.
    Y aun en otras situaciones lo que mantiene a los indígenas en la pobreza es la discriminación directa y la exclusión social. UN وفي حالات أخرى، يظل السكان الأصليون في حالة فقر نتيجة التمييز المباشر ضدهم واستبعادهم من المجتمع.
    El proyecto beneficiará a la población indígena de Belice, especialmente a comunidades mayas y garifunas UN سيستفيد من المشروع السكان الأصليون في بليز، ولا سيما مجتمعات المايا وغاريفونا.
    los aborígenes representan un porcentaje excesivamente alto de la población sin hogar, especialmente en las zonas urbanas. UN ويشكل السكان الأصليون نسبة مرتفعة من مجموع السكان المشردين، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبرى.
    En regiones donde se concentran estos pueblos minoritarios del Norte, la población autóctona se aleja cada vez más de las actividades tradicionales, a saber, la cría de venados y las actividades artesanales. UN ويتخلى السكان الأصليون في المستوطنات أكثر فأكثر عن ممارسة الأنشطة التقليدية مثل صيد الأيل والحرف اليدوية.
    los pueblos aborígenes son un aspecto definitorio del Canadá y de la identidad canadiense. UN ويمثل السكان الأصليون جانباً خاصاً من جوانب هوية كندا والكنديين.
    Medidas para apoyar las iniciativas de paz de las mujeres locales y los procesos autóctonos de solución de conflictos y para hacer participar a las mujeres en todos los mecanismos de aplicación de los acuerdos de paz. UN :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل النـزاعات والتي تشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام.
    En virtud de esa ley, se otorgaba a los habitantes nativos el estatuto de nacionales de los Estados Unidos. UN وعملا بهذا القانون، منح السكان الأصليون مركز الرعايا الأمريكيين.
    Las tasas de mortalidad entre las comunidades indígenas eran sumamente elevadas debido a complicaciones durante el embarazo y el parto. UN ويسجل السكان الأصليون معدلات مرتفعة جدا من الوفيات جراء مضاعفات خلال فترة الحمل والولادة.
    En cada isla explorada,... ...los nativos nos reciben con gran generosidad y confianza. Open Subtitles على كل جزيرة لقد رحب بنا السكان الأصليون ، بحفاوة بالغة و ثقة
    La verdadera educación indígena sólo se produce cuando el pueblo indígena tiene un poder auténtico sobre el proceso educativo. UN ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية.
    A algunos peones blancos les gusta llevar a una aborigen para que los acompañe de noche. Open Subtitles بعض الرعاة الغريبون يحبون أن يأخذوا معهم إمرأة من السكان الأصليون لترافقهم في الليل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد