Deben tenerse en consideración las numerosas propuestas legislativas elaboradas por los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات العديدة التي أعدها السكان الأصليون. |
los pueblos indígenas fueron los más afectados. | UN | وكان السكان الأصليون أشد المتضررين بقسوة. |
En realidad, éste debería servir de marco a proyectos y actos locales y comunitarios organizados por las poblaciones indígenas. | UN | بلى، فالعقد هو بمثابة اطار للوقائع والمشاريع المحلية والمجتمعية التي سيضطلع بها السكان اﻷصليون. |
4. Decide dar al Decenio una orientación operacional para alcanzar sus objetivos y que el tema sea " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " ; | UN | ٤ - تقرر أن يكون للعقد محط تركيز عملي لتنفيذ أهدافه وأن يكون موضوعه هو " السكان اﻷصليون: التشارك في العمل " ؛ |
Dominica encomia a las Naciones Unidas por dar visibilidad a los problemas de las poblaciones autóctonas del mundo durante el Decenio Internacional de las poblaciones indígenas del Mundo. | UN | وتشيد دومينيكا بالأمم المتحدة لقيامها بإبراز المشاكل التي يعاني منها السكان الأصليون في العالم، وذلك من خلال العقد الدولي الخاص بالسكان الأصليين في العالم. |
Se ha enfrentado la problemática de los indígenas privados de su libertad suministrando servicios de intérpretes y procurando la actuación articulada entre las autoridades encargadas de perseguir los delitos y los jueces. | UN | وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
Durante mucho tiempo, la población indígena estuvo excluida de las consultas públicas. | UN | فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة. |
El ser humano tiene que reflexionar, volver a la ruta del equilibrio con la naturaleza que observaban los pueblos indígenas hace 500 años. | UN | وعليهم أن يفكروا في الأمر وأن يعودوا إلى درب التوازن الطبيعي الذي سار عليه السكان الأصليون منذ 500 عام مضت. |
El Foro Urbano Mundial hizo notar la vulnerabilidad particular de los pueblos indígenas a los efectos de la urbanización caótica y no planificada. | UN | وقد أشار المنتدى الحضري العالمي إلى ما يعانيه السكان الأصليون بوجه خاص من ضعف أمام آثار التحضر العشوائي وغير المخطط. |
- Legalización de tierras ocupadas por los pueblos indígenas. | UN | إضفاء وضع قانوني على الأرض التي يشغلها السكان الأصليون. |
los pueblos indígenas de la República Bolivariana de Venezuela elegirán tres diputados de acuerdo con lo establecido en la Ley electoral, respetando sus tradiciones y costumbres. | UN | وينتخب السكان الأصليون في جمهورية فنزويلا ثلاثة نواب وفقا للقانون الانتخابي وتقاليدهم وأعرافهم. |
las poblaciones indígenas han sido desposeídas. | UN | لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات. |
Cada vez se achica más el valor agregado que generan las poblaciones indígenas. | UN | وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون. |
Afecta a todos los territorios habitados por las poblaciones indígenas. | UN | تؤثر هذه المشكلة على جميع اﻷقاليم التي يعيش فيها السكان اﻷصليون. |
Durante todo el Decenio, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de ocuparse de las numerosas y complejas cuestiones que deben abordar las poblaciones indígenas. | UN | طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون. |
188. Muchas instituciones han empezado ya a recopilar conocimientos y técnicas concretos que las poblaciones autóctonas han desarrollado a lo largo de los siglos y aplicado en sus contextos ambientales y culturales. | UN | 188- وقد باشرت مؤسسات عديدة بالفعل في جمع معارف وطرائق محددة طورها السكان الأصليون عبر القرون وطبقوها في سياقاتهم البيئية والثقافية. |
los indígenas representan el 55% de la población boliviana. | UN | ويشكل السكان الأصليون نسبة 55 في المائة من السكان في بوليفيا. |
Y aun en otras situaciones lo que mantiene a los indígenas en la pobreza es la discriminación directa y la exclusión social. | UN | وفي حالات أخرى، يظل السكان الأصليون في حالة فقر نتيجة التمييز المباشر ضدهم واستبعادهم من المجتمع. |
El proyecto beneficiará a la población indígena de Belice, especialmente a comunidades mayas y garifunas | UN | سيستفيد من المشروع السكان الأصليون في بليز، ولا سيما مجتمعات المايا وغاريفونا. |
los aborígenes representan un porcentaje excesivamente alto de la población sin hogar, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ويشكل السكان الأصليون نسبة مرتفعة من مجموع السكان المشردين، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبرى. |
En regiones donde se concentran estos pueblos minoritarios del Norte, la población autóctona se aleja cada vez más de las actividades tradicionales, a saber, la cría de venados y las actividades artesanales. | UN | ويتخلى السكان الأصليون في المستوطنات أكثر فأكثر عن ممارسة الأنشطة التقليدية مثل صيد الأيل والحرف اليدوية. |
los pueblos aborígenes son un aspecto definitorio del Canadá y de la identidad canadiense. | UN | ويمثل السكان الأصليون جانباً خاصاً من جوانب هوية كندا والكنديين. |
Medidas para apoyar las iniciativas de paz de las mujeres locales y los procesos autóctonos de solución de conflictos y para hacer participar a las mujeres en todos los mecanismos de aplicación de los acuerdos de paz. | UN | :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل النـزاعات والتي تشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام. |
En virtud de esa ley, se otorgaba a los habitantes nativos el estatuto de nacionales de los Estados Unidos. | UN | وعملا بهذا القانون، منح السكان الأصليون مركز الرعايا الأمريكيين. |
Las tasas de mortalidad entre las comunidades indígenas eran sumamente elevadas debido a complicaciones durante el embarazo y el parto. | UN | ويسجل السكان الأصليون معدلات مرتفعة جدا من الوفيات جراء مضاعفات خلال فترة الحمل والولادة. |
En cada isla explorada,... ...los nativos nos reciben con gran generosidad y confianza. | Open Subtitles | على كل جزيرة لقد رحب بنا السكان الأصليون ، بحفاوة بالغة و ثقة |
La verdadera educación indígena sólo se produce cuando el pueblo indígena tiene un poder auténtico sobre el proceso educativo. | UN | ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية. |
A algunos peones blancos les gusta llevar a una aborigen para que los acompañe de noche. | Open Subtitles | بعض الرعاة الغريبون يحبون أن يأخذوا معهم إمرأة من السكان الأصليون لترافقهم في الليل |