La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. | UN | ودعت اللجنة أيضا منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن. |
La creación de una dependencia de poblaciones indígenas solicitada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones podría facilitar la tarea del Centro relativa al Decenio, siempre que dicha dependencia cuente con el personal y los recursos necesarios. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة السكان اﻷصليين التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن ييسر مهمة المركز فيما يتعلق بالعقد، شريطة أن يتاح لهذه الوحدة ما يلزم من موظفين وموارد. |
Con una red de ese tipo, el Coordinador podría comunicar mejor las cuestiones de interés a las miles de organizaciones de las poblaciones indígenas que ahora se interesan por los acontecimientos internacionales. | UN | ومن خلال شبكة من هذا القبيل، سيصبح المنسق في وضع أفضل يسمح له بإبلاغ المسائل ذات اﻷهمية لﻵلاف العديدة من منظمات السكان اﻷصليين التي تشعر اليوم باهتمام بالتطورات الدولية. |
Los ahorros correspondientes sirvieron para asignar donaciones a proyectos y programas de comunidades y organizaciones indígenas de conformidad con la recomendación del Grupo Asesor hecha en el cuarto período de sesiones y aprobada por la Alta Comisionada. | UN | واستُخدمت الوفورات الناجمة عن ذلك لتقديم منح مشاريعية وبرامجية إلى مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين التي أوصى بها الفريق الاستشاري في دورته الرابعة ووافقت عليها المفوضة السامية. |
- Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; | UN | التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛ |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en la resolución 1995/32 iba dirigida a las organizaciones de los indígenas que habían solicitado autorización para participar en el Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قرارها 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل، |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en esa resolución estaba dirigida a las organizaciones de pueblos indígenas que habían solicitado autorización para participar en el Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة لمنظمات السكان اﻷصليين التي تلتمس التصريح لها بالاشتراك في الفريق العامل، |
Esto había conducido al establecimiento de programas compensatorios encaminados a eliminar el atraso educacional en las comunidades rurales e indígenas en que reinaba una situación de extrema pobreza o que estaban aisladas y no tenían acceso a los servicios habituales de educación. | UN | وأدى هذا إلى إنشاء برامج تعويضية ترمي إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان اﻷصليين التي تعاني من حالة فقر شديد أو من العزلة وعدم إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية المعتادة. |
La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. | UN | ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن. |
La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. | UN | ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن. |
Solicitudes de las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social para participar en el Grupo de Trabajo abierto que se reunirá entre los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos con el fin de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | طلبــات منظمات السكان اﻷصليين التي ليـس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصــادي والاجتماعي المشاركة في الفريــق العامــل فيما بين الدورات المفتوح باب العضويــة، التابـع للجنة حقوق اﻹنسان، لصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين |
En vista del interés creciente de esta clase de organizaciones por las actividades internacionales, la labor de la dependencia para las poblaciones indígenas que se ocupa de este mandato cada vez más amplio se facilitaría mucho si las organizaciones más grandes de las poblaciones indígenas pudieran transmitir directamente la información a las comunidades. | UN | وبالنظر الى ازدياد الاهتمام لدى منظمات السكان اﻷصليين باﻷنشطة الدولية، فإن مهمة وحدة السكان اﻷصليين التي تقوم بخدمة هذه الولاية الواسعة ستتسهل الى حد كبير لو أمكن ايصال المعلومات الى المجتمعات مباشرة عن طريق منظمات السكان اﻷصليين الكبرى. |
Las normas sobre derechos de las poblaciones indígenas que elaborará el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos deberían promover soluciones pacíficas y constructivas basadas en los principios de sociedades multiculturales, comprensión entre las etnias, armonía y tolerancia. | UN | ٦٣ - ومضى يقول إنه ينبغي أن تعزز معايير حقوق السكان اﻷصليين التي سيفصلها فريق العمل التابع للجنة حقوق اﻹنسان الحلول السلمية والبناءة التي تقوم على مبادئ المجتمعات المتعددة الثقافات، والتفاهم العرقي والانسجام والتسامح. |
6. Subraya la importancia de una participación efectiva de los representantes de las poblaciones indígenas en el Grupo de Trabajo y alienta a las organizaciones de las poblaciones indígenas que no se hayan inscrito todavía como participantes, y deseen hacerlo, a que soliciten la autorización de conformidad con el procedimiento establecido en el anexo a la resolución 1995/32 de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | ٦ - تؤكد أهمية اشتراك ممثلي السكان اﻷصليين اشتراكا فعالا في الفريق العامل، وتشجع منظمات السكان اﻷصليين التي لم تُسجل بعد للاشتراك وترغب في ذلك، على أن تقدم طلبا للحصول على إذن وفقا لﻹجراء المبيﱠن في مرفق قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٣٢؛ |
322. Por último, en lo que respecta a las actividades relacionadas con cuestiones indígenas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Relator Especial recomienda: | UN | 322- وأخيرا، يوصي المقرر الخاص في سياق الأنشطة المتصلة بشؤون السكان الأصليين التي يضطلع بها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما يلي: |
Lo mismo ocurrió en Cali, en una manifestación en la Universidad del Valle, en septiembre Durante las mingas indígenas de octubre en Tolima se registro el uso excesivo de la fuerza por parte de la Policía. | UN | وحدث ذلك أيضاً في كالي أثناء مظاهرة جرت في جامعة بايي في أيلول/سبتمبر. وأشير إلى أن قوات الشرطة أفرطت في استخدام العنف في تعاملها مع تجمعات السكان الأصليين التي شهدتها توليما في تشرين الأول/أكتوبر. |
- Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; | UN | التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛ |
- Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; | UN | التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛ |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en la resolución 1995/32 iba dirigida a las organizaciones de los indígenas que habían solicitado autorización para participar en el Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قرارها 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل، |
9. Alienta a las organizaciones de los indígenas que aún no se hayan inscrito para participar en el Grupo de Trabajo y que deseen hacerlo a que soliciten la autorización de conformidad con los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 9- تشجع منظمات السكان الأصليين التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
Reafirmando asimismo en particular que la invitación contenida en esa resolución estaba dirigida a las organizaciones de pueblos indígenas que habían solicitado autorización para participar en el grupo de trabajo, | UN | وإذ تعيد، بوجه خاص، تأكيد أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة لمنظمات السكان اﻷصليين التي تلتمس التصريح لها بالاشتراك في الفريق العامل، |
Se expresa satisfacción por la intención del Estado Parte de ratificar el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre los derechos de los pueblos indígenas, que en la actualidad es objeto de examen en el Parlamento Nacional. | UN | ٤٦٧ - ويعرب عن الارتياح إزاء عزم الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدوليــة رقم ١٦٩ المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين التي ينظر فيها في الوقت الحالي البرلمان الوطني. |
Esto había conducido al establecimiento de programas compensatorios encaminados a eliminar el atraso educacional en las comunidades rurales e indígenas en que reinaba una situación de extrema pobreza o que estaban aisladas y no tenían acceso a los servicios habituales de educación. | UN | وأدى هذا إلى إنشاء برامج تعويضية ترمي إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان اﻷصليين التي تعاني من حالة فقر شديد أو من العزلة وعدم إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية المعتادة. |