Ya hemos logrado la meta de reducir a la mitad el porcentaje de la población que vive con menos de 1 dólar al día. | UN | فلقد سبق أن حققنا الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم. |
Proporción de la población que vive con menos de 1 dólar al día en diversas regiones, 1990 y 2004 | UN | نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم في مناطق مختلفة، في عامي 1990 و 2004 |
La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
En el examen quinquenal de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la comunidad internacional se comprometió a recortar a la mitad la proporción de personas que vivían con 1 dólar diario en el año 2015. | UN | وقد فرض استعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على المجتمع الدولي التزاما بتقليل نسبة السكان الذين يعيشون على دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015. |
El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. | UN | وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا. |
La respuesta nacional al terremoto fue rápida y decisiva, gracias a la atención y los recursos que ya se habían dedicado a la zona del monte Merapi, un volcán que había entrado en actividad el mes anterior, amenazando a la población que vivía en sus laderas. | UN | واتسمت الاستجابة الوطنية للزلزال بالسرعة والحسم، بفضل الاهتمام والموارد اللذين تركزا من قبل على بركان جبل ميرابي، الذي نشط في الشهر السابق مهددا السكان الذين يعيشون على منحدرات الجبل. |
8.1 Menor proporción de la población que vive con menos de 1 dólar al día | UN | 8-1 انخفاض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
8.1 Menor proporción de la población que vive con menos de 1,25 dólares al día | UN | 8-1 انخفاض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم |
8.1 Menor proporción de la población que vive con menos de 1,25 dólares al día | UN | 7-1 انخفاض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم |
Sin embargo, gran parte de la reducción de la pobreza mundial es un reflejo del importante avance registrado en Asia oriental, donde la proporción de la población que vive con menos de 1 dólar por día disminuyó del 27,6% al 14,2%. | UN | غير أن نسبة كبيرة من النقص في الفقر العالمي تعبر عن تقدم ملحوظ في شرق آسيا، حيث انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم من 27.6 في المائة إلى 14.2 في المائة. |
:: Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día | UN | º الغاية 1: خفض نسبة عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف |
Proporción de personas que viven con menos de 1,25 dólares al día en los países y subregiones árabes | UN | نسبة السكان الذين يعيشون على 1.25 دولار في اليوم أو أقل في البلدان والمناطق دون الإقليمية العربية |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. | UN | وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا. |
En 1999, tras expirar el período de prescripción de dos años del recurso con respecto a la declaración, el peticionante se presentó ante el Tribunal de Gran Instancia de Bunia y logró que el tribunal dictara una orden judicial de expulsión de la población que vivía en ese territorio adquirido ilegalmente, de ser necesario mediante el uso de la fuerza militar. | UN | وفي عام 1999، وبعد انقضاء فترة السنتين اللازمة لسقوط الحق في التقاضي للطعن في الشهادة، يذهب صاحب الامتياز إلى المحكمة الابتدائية في بونيا ويحصل على أمر إنفاذ بطرد السكان الذين يعيشون على الأرض التي يحوزونها بصورة غير قانونية، باستخدام القوة العسكرية إذا ما لزم الأمر. |
Otro problema es contar con fuentes de suministro de agua para contribuir al bienestar de la población que vive en los alrededores. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها. |
Sin embargo, la población que vive sumida en la pobreza extrema sigue siendo relativamente elevada en estos países. En la mitad de ellos, más del 20% de la población vive con menos de 1,25 dólares por persona y día. | UN | إلا أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية غير الساحلية لا يزال مرتفعاً نسبياً: ففي نصف هذه البلدان، تتجاوز نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم 20 في المائة. |
Las dos empresas petroleras extranjeras que trabajan en el proyecto están de hecho ayudando a las personas que viven a lo largo del trazado del gasoducto y proporcionando nuevas oportunidades económicas a los habitantes de la zona, mejorando así considerablemente el nivel de vida de la población local. | UN | وتقوم بالفعل شركتا النفط اﻷجنبيتان العاملتان في هذا المشروع بمساعدة السكان الذين يعيشون على جانبي خط اﻷنابيب وذلك بتوفير فرص اقتصادية جديدة للقرويين، مما يحسن حياة السكان المحليين بدرجة كبيرة. |
Como resultado, las poblaciones que viven en ese eje se ven privadas de asistencia humanitaria. | UN | وقد أدى ذلك إلى حرمان السكان الذين يعيشون على هذا المحور من المساعدة الإنسانية. |
4. La mitigación de la pobreza sigue siendo un desafío central para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso cuando se están haciendo progresos en la consecución del objetivo de reducir en un 50% el porcentaje de población que subsiste con menos de 1 dólar de los Estados Unidos por día. | UN | 4 - ولا يزال تخفيف حدة الفقر يمثـل تحديا أساسيـا يواجه التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية حتى في الوقت الذي يتم فيه إحراز تقدم نحو تحقيق هدف تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة النصف. |
En nombre del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación Reconociendo la herencia común y los lazos que unen a los pueblos del Sudán y Sudan del Sur, especialmente de quienes viven a lo largo de la frontera común entre las dos Partes; | UN | إقرارا من الطرفين بما يتقاسمه شعبا السودان وجنوب السودان من تراث مشترك وصلات وطيدة، لا سيما السكان الذين يعيشون على طول الحدود المشتركة بين الطرفين؛ |
De esta forma se contribuye al logro de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 1 de reducir a la mitad el porcentaje de personas cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y el porcentaje de personas que padecen hambre; | UN | ويسهم ذلك في الرقم المستهدف للغاية الإنمائية للألفية وهو التقليل إلى النصف من عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يومياً، ومن نسبة السكان الذين يعانون من الفقر؛ |
Las poblaciones que vivían en islas o en zonas de la costa, por ejemplo, los habitantes de su país, podrían experimentar ya esos efectos. | UN | وبالتالي فإن السكان الذين يعيشون على جزر أو على الساحل، مثل سكان بلده، سيشاهدون بالفعل هذه التأثيرات. |