ويكيبيديا

    "السكان السود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población negra
        
    • las comunidades negras
        
    • los negros
        
    • la comunidad negra
        
    • las poblaciones negras
        
    • de negros
        
    • población negra es
        
    El sistema de justicia penal se consideraba parte integrante de la violencia del Estado dirigida contra la población negra durante el régimen anterior. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة.
    A ese respecto, se había propuesto el establecimiento de empresas conjuntas y otros mecanismos para fomentar la capacidad empresarial de la población negra. UN وفي هذا الصدد، اقترحت مخططات لمشاريع مشتركة وآليات أخرى لتنمية روح المبادرة فيما بين السكان السود.
    En esta ley se prevé un marco normativo preciso para mejorar las condiciones de vida de las comunidades negras. UN وينص هذا القانون على إطار معياري محدد لتحسين ظروف معيشة السكان السود.
    Sin alcaldes temerosos de ofender a los negros, que ni quiere decir a la comunidad lo que estamos buscando. Open Subtitles بدون عمدات يخشون اهانة السكان السود انه لا يريد حتى ان يخبر المجتمع ان يحتاط
    Inmediatamente estalló una revuelta y durante dos días la ciudad fue escenario de una casi guerra civil entre la comunidad negra y la policía, que provocó 40 muertos. UN وما أن صدر هذا الحكم حتى اندلعت أعمال الشغب التي استمرت يومين وهزت المدينة التي دارت فيها حرب شبه أهلية بين السكان السود والشرطة أودت بحياة أربعين شخصا.
    Se informó a la misión de que bajo el régimen de apartheid no había habido ninguna política de alfabetización, pues se prefería que la población negra viviese en la ignorancia. UN وعلمت البعثة أنه لم يكن هناك أي سياسة بشأن محو اﻷمية في ظل نظام الفصل العنصري الذي فضل أن يبقي السكان السود عائشين في الجهل.
    la población negra se rebela contra esa situación y el Gobierno trata de encontrar una solución. UN وهناك ثورة على هذا الوضع من جانب السكان السود وتحاول الحكومة إيجاد حل له.
    La esperanza de vida media de la población blanca en su conjunto es de 70 años, mientras que la de la población negra se sitúa en 66,8 años. UN ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً.
    Al mismo tiempo, la proporción de la población negra sin certificación académica disminuyó hasta alcanzar el 34%. UN وفي الوقت نفسه انخفضت نسبة السكان السود الذين لا يحملون شهادات أكاديمية إلى 34 في المائة.
    La expresión se refiere a grupos frecuentemente bien establecidos, como la población negra de Nueva Escocia, pero que siguen sufriendo marginación. UN فالمصطلح يصف مجموعات مستقرة في أغلب الأحيان، مثل السكان السود في مقاطعة نوفا سكوشيا، ولكنها لا تزال تعاني من التهميش.
    El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. UN حزب العمال التقدمي، وهو أول حزب أسس في برمودا على أيدي السكان السود في عام 1963، سعيا وراء الحصول على التمثيل والسلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض.
    No existen datos actualizados sobre la proporción de la población negra en el total de la población carcelaria. UN وثمة افتقار إلى بيانات محدثة عن نسبة السكان السود بين العدد الإجمالي لنزلاء السجون.
    Debido al apartheid, Tzu Chi no pudo llegar a la población negra del país hasta después de 1994. UN وبسبب نظام الفصل العنصري، لم تستطع أن تصل إلى السكان السود في هذا البلد إلا في عام 1994.
    La esperanza de vida para la población negra es cuatro años menor que para la población blanca. UN ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربعة أعوام عما عليه لدى السكان البيض.
    La esperanza de vida de la población negra es cuatro años menor que la de la población blanca. UN ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربع سنوات عما هو عليه لدى السكان البيض.
    El bajo nivel de educación, el analfabetismo y una tasa de desempleo del 46% de la fuerza laboral entre la población negra, son factores agravantes. UN وهناك عوامل تؤدي إلــى تفاقم الحالـــة تتمثل فـــي انخفاض نسبة التعليــم وفي اﻷمية ومعدل البطالة بين السكان السود التي بلغت ٤٦ في المائة من القوة العاملة.
    El acceso a esas fuentes ayudará a las comunidades negras a hacer valer sus derechos y contribuirá a la formulación por el Estado de políticas en favor de la población negra. UN وسيسمح الوصول الى هذه المصادر للجماعات المحلية من السود بممارسة حقوقها على نحو أفضل، وسيسهل على الدولة وضع سياسات تصب في مصلحة السكان السود.
    En efecto, los esfuerzos conjuntos entre el Gobierno nacional y los representantes de las comunidades negras se reflejan en la expedición de 38 títulos colectivos, que abarcan una extensión de 1.662.158 ha, equivalentes a un 36% de los territorios susceptibles de titulación, los cuales se estiman en 4,6 millones de ha. UN والواقع أن الأعمال التي تقوم بها الحكومة وممثلو السكان السود بصورة مشتركة قد أسفرت عن منح 38 سند ملكية جماعية، تغطي مساحة 158 662 1 هكتاراً، أي 36 في المائة من الأراضي التي يمكن أن تشكل موضوع سند ملكية والتي تقدر ب4.6 مليون هكتار.
    Se han elaborado y distribuido un número elevado de nuevas bibliografías, como las consagradas a los recursos en alemán, a la participación de los padres y a la historia de los negros. UN وتم وضع عدد كبير من السجلات الببليوغرافية الجديدة وتم توزيعها، بما في ذلك موارد معلومات باللغة اﻷلمانية، ومشاركة الوالدين، وتاريخ السكان السود.
    Temas: diferenciación positiva a favor de la comunidad negra; el máximo tribunal constitucional amparó el derecho de la comunidad negra del distrito de Santa Marta a estar representada en la Junta Distrital de Educación, instancia de participación en la que tienen asiento algunos sectores sociales, incluidos los grupos étnicos. UN الموضوع: عمل إيجابي لصالح السكان السود؛ أكدت الهيئة القضائية الدستورية العليا حق السكان السود في مقاطعة سانتا مارتا في أن تمثَّل في المجلس التعليمي للمقاطعة، وهي هيئة قائمة على المشاركة تضم ممثلين عن عدد معين من القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك المجموعات الإثنية.
    En este contexto, según los informes concordantes de las Naciones Unidas y de las ONG, las milicias árabes pro gubernamentales janjaouid siguen librando una campaña de violencias, matanzas y violaciones contra las poblaciones negras de Darfur. UN وفي هذا السياق، تفيد تقارير الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المتطابقةُ أن ميليشيات جنجويد العربية الموالية للحكومة تواصل شن حملة عنف وتقتيل واغتصاب على السكان السود في دارفور.
    La mayoría de los sudafricanos luchan por el acceso a los servicios básicos para la vida—tierra, agua, trabajo, servi-cios sociales básicos—, y el 84% de los aproximadamente 30 millones de negros están ganando menos de lo suficiente para garantizar una nutrición adecuada a sus familias. UN إن أغلبية أبناء جنوب افريقيا يناضلــون مـن أجــل الحصــول علــى أساسيــات الحياة - من اﻷرض والمياه والعمل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية - و ٨٤ في المائة من السكان السود الذين يقدر عددهم ﺑ ٣٠ مليون نسمة يكسبون أقل مما يكفي لضمان التغذية الكافية ﻷسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد