ويكيبيديا

    "السكان الصحراويين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población saharaui
        
    • pueblo saharaui
        
    • la población del Sáhara
        
    • poblaciones saharauis
        
    • la población sahariana
        
    • the Sahrawi population
        
    La mayor parte de la población saharaui vive en los campamentos de Tindouf, bajo su propia administración; y parte del Sáhara Occidental ya es una zona liberada. UN فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل.
    La propuesta difiere marcadamente del Plan Baker revisado y la peticionaria tiene el convencimiento de que la población saharaui de los campamentos de refugiados y los territorios ocupados nunca la aceptará. UN وأكدت أن السكان الصحراويين في مخيمات اللاجئين وفي الأراضي المحتلة لن يقبلوا بهذا الاقتراح بأي حال من الأحوال.
    Más de dos tercios de la población saharaui vive ahora en los campamentos. UN ويعيش أكثر من ثُُلثي السكان الصحراويين الآن في مخيمات.
    El pueblo saharaui debe ejercer de manera libre y democrática su derecho a la libre determinación. UN إن السكان الصحراويين يجب أن يمارسوا حقهم في تقرير المصير بنزاهة وحرية وديمقراطية.
    Lo que se necesita fundamentalmente es garantizar, sin ningún tipo de parcialidad o indulgencia, que toda la población del Sáhara, como siempre se ha convenido, pueda expresar sus deseos, de conformidad con la letra y el espíritu del plan del referéndum. UN ويتعلق الأمر هنا أساسا بالتأكد، دون أدنى تحيز أو تساهل مع أي طرف من الأطراف، من أن كل فرد من أفراد السكان الصحراويين سيتمكن من التعبير عن إرادته، وذلك وفق نص وروح مخطط التسوية.
    El levantamiento de Tinduf marca el inicio de una revolución dirigida a la emancipación de la población saharaui del lugar. UN وقال إن انتفاضة تندوف هي بداية ثورة تهدف إلى انعتاق السكان الصحراويين هناك.
    No eran éstas ciertamente las condiciones ideales para celebrar un referéndum libre, sobre todo si se tenía en cuenta que la población saharaui habilitada para el voto no superaba las 80.000 personas. UN ولا ريب في أن ذلك لا يوجِد في أي حال من اﻷحوال ظروفا مثالية ﻹجراء الاستفتاء بحرية، لا سيما وأن عدد من يحق لهم التصويت من السكان الصحراويين لا يتعدى ٠٠٠ ٨٠ نسمة.
    El Sr. Basri convino además en que Marruecos abriría nuevas oficinas para permitir que la población saharaui de todas las partes de El Aaiún, así como de Smara, Boujdour y Dakhla, llenara los formularios de solicitud para participar en el referéndum. UN ووافق السيد بصري كذلك على أن تفتح المغرب مكاتب إضافية لتمكين السكان الصحراويين في جميع أنحاء العيون، فضلا عن سمارة وبوجدور والداخله، من إتمام ملء نماذج طلبات الاشتراك في الاستفتاء.
    En cuanto a la policía, la población saharaui acusa a la policía marroquí de numerosos actos de violencia y tortura, pero en vano, ya que no se aceptan sus denuncias o no se toman medidas al respecto. UN 16 - وفيما يتعلق الأمر بالشرطة، ذكرت أن ادعاءات السكان الصحراويين بأن ضباط الشرطة المغاربة ارتكبوا الكثير من أعمال العنف والتعذيب لم تنجح، إماَّ لأنه تم رفضها، أو لأنه لم تتم متابعتها.
    Contrariamente al primer Plan Baker, el último plan de libre determinación preparado por el Enviado Personal del Secretario General no parece tener en cuenta, al menos en su etapa de transición, a todos los que conforman la población saharaui. UN وخطة الحكم الذاتي التي اقترحها مؤخرا المبعوث الخاص للأمين العام، هي، خلافا لخطة بيكر، وفي المرحلة الانتقالية منها على الأقل، لا تأخذ على ما يبدو جميع مكونات السكان الصحراويين في الاعتبار.
    En segundo lugar, sería necesario resolver los problemas de la población saharaui en su conjunto: no sólo quienes viven en el Sáhara Occidental sino también los que están repartidos por todo el mundo, especialmente en Mauritania. UN وثانيا، سيكون من الضروري حل مشاكل السكان الصحراويين ككل: ليس فقط الذين يعيشون داخل الصحراء الغربية بل أيضا الذين ينتشرون في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في موريتانيا.
    Además, está sembrando el terror entre la población saharaui para desalentarla de reclamar sus derechos legítimos, a la vez que impide la difusión de información y el acceso al territorio desde el exterior. UN وفضلا عن ذلك، أخذت ترهب السكان الصحراويين لتصرفهم عن طرح مطالبهم المشروعة، واحتفظت في الوقت ذاته بتعتيم على المعلومات ومنعت الوصول إلى الإقليم من الخارج.
    la población saharaui al oeste de la berma se encuentra atrapada por el régimen marroquí, sin libertad de movimiento, expresión o asociación; la discriminación, la detención arbitraria y la brutalidad son hechos cotidianos. UN وقد حاصر النظام المغربي السكان الصحراويين غرب الساتر الترابي، وحُرموا من حرية الحركة، أو التعبير عن الرأي أو تكوين الجمعيات؛ ويمثل التمييز، والاحتجاز التعسفي والوحشية أحداثا يومية.
    Todos los derechos humanos se deben respetar, incluidos los de los residentes en los campamentos de refugiados; los principios de la democracia y el estado de derecho deben aplicarse a toda la población saharaui. UN ويجب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك في مخيمات اللاجئين؛ ويجب تطبيق مبادئ الديموقراطية وسيادة القانون على جميع السكان الصحراويين.
    Las personas que aún están en los campamentos, que constituyen solo una quinta parte de la población saharaui según datos oficiales de las Naciones Unidas, reciben ayuda de familiares que viven en el exterior. UN أما الذين مازالوا باقين في المخيمات، وهم لا يتعدون خُمس السكان الصحراويين طبقا للبيانات الرسمية للأمم المتحدة، فيحصلون على الدعم من أقاربهم في الخارج.
    Desde los acontecimientos de Gdim Izik, la situación general en el Territorio ha seguido siendo tensa, sobre todo entre la población saharaui y las fuerzas marroquíes. UN 13 - ومنذ أحداث كديم إزيك، ظلت الحالة العامة في الإقليم تتسم بالتوتر، لا سيما بين السكان الصحراويين والقوات المغربية.
    La iniciativa de autonomía salvaguardará los intereses de todos, y Marruecos está dispuesto a negociar y llegar a un compromiso con todos los representantes de la población saharaui, incluidos los que son partidarios de la independencia. UN وستضمن مبادرة الحكم الذاتي مصالح الجميع، والمغرب مستعد للتفاوض والتوصل إلى تسوية مع جميع ممثلي السكان الصحراويين بمن فيهم من يحبذون الاستقلال.
    Todo el pueblo saharaui aspira a tener derecho a la libre determinación mediante un referéndum libre y limpio. UN ويتطلع جميع السكان الصحراويين إلى حق تقرير المصير عن طريق استفتاء حرّ ونزيه.
    Muchos saharauis han creado asociaciones y organizaciones no gubernamentales y denuncian estas actividades y afirman ante todos los organismos competentes internacionales que luchan por la libertad de expresión y los derechos humanos y que el Frente POLISARIO no representa la opinión de la mayoría del pueblo saharaui. UN وأقام الصحراويون رابطات ومنظمات غير حكومية، وأعلنوا في جميع الهيئات الدولية المختصة نضالهم من أجل حرية التعبير وحقوق الإنسان، كما أعلنوا أن جبهة بوليساريو لا تعبر عن آراء أكثرية السكان الصحراويين.
    La nueva Constitución de Marruecos, respaldada abrumadoramente mediante un referendo, incluso por la población del Sáhara marroquí en las provincias supuestamente impugnadas del sur, ha incorporado todos los aspectos de la rica diversidad cultural y étnica de Marruecos. UN وقد تضمَّن دستور المغرب الجديد الذي حصل على دعم شامل في استفتاء شمل السكان الصحراويين المغاربة في الولايات الجنوبية المتنازع عليها، كل جوانب التنوع الثقافي والأخلاقي المعروف بثرائه.
    De este modo, ha prestado ayuda a los refugiados del Sahel, a las poblaciones saharauis y a los somalíes. UN وقد أسهمت المؤسسة في المعونة المقدمة إلى اللاجئين في بلدان الساحل، وإلى السكان الصحراويين وإلى الصوماليين.
    Durante el proceso de recuperación, parte de la población sahariana fue deportada y confinada en campamentos dentro de territorio argelino, en condiciones inhumanas, privada de sus derechos humanos básicos. UN وأثناء عملية الاستعادة، كان قد تم ترحيل بعض السكان الصحراويين واحتجازهم في مخيمات داخل الأراضي الجزائرية في ظروف لاإنسانية، بعد أن حُرموا من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    In addition he met with representatives of the Sahrawi population, representatives of civil society organizations and victims of torture and their relatives. UN كما التقى بممثلين عن السكان الصحراويين وممثلي منظمات المجتمع المدني وبضحايا التعذيب وذويهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد