ويكيبيديا

    "السكان الصرب المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población serbia local
        
    • la población local serbia
        
    • serbios locales
        
    • de la población serbia
        
    Por su parte, la población serbia local debe tomar también medidas positivas para participar en el proceso de reintegración. UN كما يجب على السكان الصرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعالية للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج.
    Esos factores se conjugan para hacer pensar a la población serbia local que no tiene futuro en Croacia. UN ويؤدي اجتماع هذه العوامل إلى نشوء إحساس لدى السكان الصرب المحليين بأنهم لا يوجد لهم أي مستقبل في كرواتيا.
    La incapacidad de la UNPROFOR de proteger a la población serbia local de tal ataque hizo que las fuerzas de defensa territorial serbias irrumpieran en algunos lugares de almacenamiento y retiraran sus armas, incluidas las pesadas, con la intención evidente de protegerse. UN وجاء عجز قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن حماية السكان الصرب المحليين من ذلك الهجوم سببا في أن قوات الدفاع الاقليمية الصربية اقتحمت عددا من مناطق التخزين ونقلت اسلحتها، بما فيها اﻷسلحة الثقيلة، بدعوى حماية نفسها.
    Según el Sr. Majdak, las autoridades están dispuestas a integrar a la población local serbia en la administración local. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    Según el Sr. Majdak, las autoridades están dispuestas a integrar a la población local serbia en la administración local. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    Sin embargo, aún no se han disipado los temores de la población serbia local sobre su futuro en la región, por lo que queda mucho por hacer para que aumente su confianza a ese respecto. UN ٤ - بيد أنه ما زالت تساور السكان الصرب المحليين مخاوف بشأن مستقبلهم ويتعين بذل المزيد من الجهود لتحسين مستوى الثقة.
    Mi Gobierno solicita que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas que considere apropiadas para lograr que las autoridades de Knin cumplan las resoluciones pertinentes y que los representantes de la población serbia local en las ZPNU retornen a las negociaciones bona fide. UN وتطلب حكومتي الى مجلس اﻷمن اتخاذ أي إجراء يراه مناسبا لكفالة امتثال سلطات كينين لقرارات المجلس ذات الصلة ورجوع ممثلي السكان الصرب المحليين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى مائدة المفاوضات بنية حسنة.
    En su carta de 2 de octubre, insistió, en particular, en que el Gobierno de Croacia no debía disuadir a la población serbia local de regresar a sus hogares en condiciones seguras y dignas. UN وفي رسالته المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، حث بصفة خاصة على ألا تعوق الحكومة الكرواتية عودة السكان الصرب المحليين في أمان وكرامة.
    17. Sin embargo, según el Sr. Mazowiecki, hay informaciones alentadoras en el sentido de que números importantes de la población serbia local se niegan a participar en las prácticas discriminatorias contra la población no serbia. UN ٧١- بيد أنه توجد، طبقاً للسيد مازوفسكي، أنباء مفجعة تفيد بأن أعداداً هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    41. Aunque se han reducido considerablemente las violaciones de la seguridad personal en los antiguos sectores Norte y Sur, la Relatora Especial ha observado varios informes inquietantes recibidos en los últimos meses sobre ataques contra la población serbia local. UN ١٤- رغم أن انتهاكات اﻷمن الشخصي قد انخفضت إلى حد كبير في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين إلا أن المقررة الخاصة لاحظت عدة تقارير مزعجة وردت في الشهور اﻷخيرة عن هجمات ضد السكان الصرب المحليين.
    Además, las violaciones de los derechos humanos en los antiguos sectores que tuvieron lugar el verano pasado hicieron que el Consejo de Seguridad y diversos gobiernos condenaran muy enérgicamente a Croacia por no proteger suficientemente los derechos de la población serbia local. UN وباﻹضافة إلى هذا، فقد كـان مـن شـأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبـة فـي القطاعات السابقة في الصيف الماضي أن دفعت مجلس اﻷمن ومختلف الحكومات إلى إدانة كرواتيا بأشد العبارات لهجة لتقاعسها عن حماية حقوق السكان الصرب المحليين بشكل كاف.
    45. No obstante, da la impresión de que el Gobierno ha actuado con relativa lentitud en lo que respecta a incrementar sus iniciativas cívicas destinadas a incluir una participación significativa de miembros de la población local serbia. UN ٥٤- غير أنه يبدو أن الحكومة قد مضت ببطء نسبي في مد نطاق مبادراتها المدنية بحيث تشمل مشاركة جادة من جانب السكان الصرب المحليين.
    45. No obstante, da la impresión de que el Gobierno ha actuado con relativa lentitud en lo que respecta a incrementar sus iniciativas cívicas destinadas a incluir una participación significativa de miembros de la población local serbia. UN ٥٤- غير أنه يبدو أن الحكومة قد مضت ببطء نسبي في مد نطاق مبادراتها المدنية بحيث تشمل مشاركة جادة من جانب السكان الصرب المحليين.
    Preocupa profundamente al Consejo de Seguridad que el Gobierno de Croacia no haya tomado medidas suficientes para salvaguardar los derechos de la población local serbia y para garantizar su seguridad y bienestar. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تخلف الحكومة الكرواتية عن اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    Los mencionados informes contienen reseñas de violaciones en gran escala de los derechos humanos en esas zonas, de las que han sido víctimas particularmente los serbios locales que optaron por permanecer en el lugar después de las operaciones militares de Croacia. UN وقد قدم هذان التقريران وصفا لانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في تلك المناطق، ولا سيما ضد أفراد من السكان الصرب المحليين الذين اختاروا البقاء في أعقاب عمليات كرواتيا العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد