ويكيبيديا

    "السكان الصرب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población serbia de
        
    • la población serbia en
        
    • pueblo serbio de
        
    • habitantes serbios de
        
    Esta es la primera causa en la que entiende el Tribunal relacionada con delitos presuntamente cometidos contra la población serbia de Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Aproximadamente 1.000 policías serbios están trabajando en esas zonas, y existe el grave temor de que cuando se transfiera la autoridad a la Federación se produzca un éxodo de la mayoría de la población serbia de Sarajevo, o incluso la reanudación de los combates. UN ﻷنه يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ١ ضابط من ضباط الشرطة الصربيين العاملين في هذه المناطق وهنالك توجس كبير من أن يفضي الانتقال الى سلطة الاتحاد الى خروج معظم السكان الصرب في سراييفو، بل حتي الى تجدد القتال.
    Sin embargo, la principal preocupación sigue siendo la situación de la población serbia de las antiguas regiones meridional, septentrional y occidental. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا.
    Finalmente, por primera vez en este informe se incluye la descripción de la situación que atraviesa la población serbia en las ciudades sitiadas en poder de las autoridades musulmanas. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Además, estos actos son perpetrados por personas de todos los sectores de la población serbia en las zonas descritas: miembros del ejército, milicias, fuerzas especiales, policías y civiles. UN وعلاوة على ذلك، تمت هذه الممارسات على أيدي أشخاص من جميع قطاعات السكان الصرب في المناطق المذكورة: أفراد جيش وميلشيات وقوات خاصة، وشرطة ومدنيون.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    Hoy me opongo, con igual firmeza, a la violencia étnica contra la población serbia de esa provincia. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    La Unión Europea ha tomado conocimiento con consternación de los actos de violencia cometidos recientemente contra la población serbia de Kosovo. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بسخط أحداث العنف التي جدت مؤخرا والتي استهدفت السكان الصرب في كوسوفو.
    Por esos motivos, las autoridades de la República de Serbia no podían animar a la población serbia de la provincia a participar en esas elecciones. UN لهذه الأسباب، فإن السلطات في جمهورية صربيا لا يمكن أن تشجع السكان الصرب في الإقليم على المشاركة في هذه الانتخابات.
    Vimos un número considerable de votantes de la población serbia en esas elecciones; más del 65% de la población serbia de ese municipio participó en una votación muy ordinaria. UN وقد شهدنا إقبالا شديدا من قبل السكان الصرب على الاقتراع، فقد شارك 65 في المائة من السكان الصرب في عملية اقتراع جرت بشكل منتظم للغاية.
    Con la agresión que practica contra la población serbia de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, Croacia persigue el propósito de continuar lo que ha iniciado un año atrás. UN وتسعى كرواتيا، عن طريق عدوانها الحالى على السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى مواصلة ما بدأته منذ سنة.
    La reapertura de la red de transmisión de alto voltaje en el sector sur es de importancia vital para los millones de habitantes de Dalmacia y beneficia también a la población serbia de dicho sector. UN وﻹعادة فتح شبكة اﻹرسال العالية الفلطية خلال القطاع الجنوبي أهمية حيوية بالنسبة لملايين السكان الذين يقطنون دالماسيا، كما أنها تخدم مصالح السكان الصرب في القطاع الجنوبي.
    El Gobierno de Croacia está dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para normalizar las relaciones con la población serbia de Croacia, en particular las cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos y de las minorías. UN والحكومة الكرواتية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيع العلاقات مع السكان الصرب في كرواتيا، ولاسيما فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Pero cabe señalar que, si bien la mayor parte de la violencia está dirigida contra las minorías, la población serbia de estas zonas también estima que su situación es cada vez menos segura. UN غير أنه يجدر باﻹشارة أنه على الرغم من أن العنف في معظمه موجه ضد اﻷقليات، فإن السكان الصرب في تلك المناطق يرون هم أيضا حالتهم أقل أمنا بصورة متزايدة.
    De esta manera, las autoridades croatas indicaron que se podía continuar matando y robando a la población serbia en la República de Croacia. UN وبذلك أعطت السلطات الكرواتية اﻹشارة بمواصلة قتل ونهب السكان الصرب في جمهورية كرواتيا.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا.
    La primera se refiere al estatuto de la población serbia en Kosovo septentrional. UN المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو.
    So pretexto de que la Constitución y la legislación croatas garantizan y protegen la igualdad y todos los derechos del pueblo serbio de Croacia, en la práctica dicho pueblo está siendo discriminado en Croacia, padeciendo el mismo tipo de discriminación que se remonta al siglo XIX, al período Ustashi del NDH de Pavelic, cuyo acto final fue la toma del poder por la Unión Democrática Croata (HDZ) y F. Tudjman. UN وخلف قناع ما يوفره الدستور الكرواتي والقوانين الكرواتية من ضمان وحماية لمساواة السكان الصرب في كرواتيا وجميع حقوقهم، يمارس التمييز ضد ذلك الشعب في كرواتيا، وهو نفس التمييز الذي يعود تاريخه إلى القرن التاسع عشر، إلى فترة اﻷوستاشي من حكم حزب دولة كرواتيا المستقلة الذي كان يتزعمه بافيليتش، والتي كان آخر أطوارها ارتقاء الاتحاد الديمقراطي الكرواتي وف. توديمان إلى السلطة.
    Esta última cifra puede aumentar, ya que los habitantes serbios de aldeas remotas están dando señales de temor a medida que regresan los albaneses de Kosovo. Obstáculos a los regresos/seguridad UN وقد يكون الرقم اﻷخير في ازدياد حيث أن هناك بعض الدلائل على انتشار المخاوف بين السكان الصرب في القرى النائية نتيجة لعودة اﻷلبانيين الكوسوفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد