ويكيبيديا

    "السكان العاملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población activa
        
    • la población ocupada
        
    • la población empleada
        
    • la población trabajadora
        
    • personas empleadas
        
    • la población con empleo
        
    • la población económicamente activa
        
    • la población laboral
        
    • de población ocupada
        
    • de los trabajadores
        
    • la fuerza de trabajo
        
    Sr. Presidente, más del 50% de la población activa de las islas de Granada, San Vicente y las Granadinas, Santa Lucía y Dominica trabajan en empresas relacionadas con el banano. UN إن أكثر من ٥٠ في المائة من السكان العاملين في جزر غرينادا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت لوسيا، وغرينادا يعملون، السيد الرئيس، في مشاريع مرتبطة بالموز.
    Por consiguiente, la parte de la población activa que participa en la industria también es notablemente más elevada. UN ولذلك، تتسم حصة السكان العاملين في الصناعة فيها بأنها أكثر ارتفاعا بصورة ملحوظة أيضا.
    94. Distribución de la población ocupada según nivel de instrucción por sexo UN توزيع السكان العاملين حسب مستوى التعليم ونوع الجنس المستوى التعليم الابتدائي
    Para 1995 la población ocupada sumaba aproximadamente 1,8 millones de personas, de ellos el 55% se encontraba en el medio rural. UN وفي عام 1995 بلغ عدد السكان العاملين حوالي 1.8 مليون نسمة، من بينهم 55 في المائة يعيشون في الريف.
    Los adultos forman el 77,9% de la población empleada. UN ويمثل الأشخاص البالغون نسبة قدرها 77.9 في المائة من السكان العاملين.
    Acorde con esta percepción, el régimen laboral establecido es diferente al resto de la población trabajadora. UN ووفقا لهذه النظرة يكون نظام العمل المستقر مختلفا عن نظام سائر السكان العاملين.
    Cuadro 6 Parte de la población activa empleada en la industria UN الجدول ٦ : حصة السكان العاملين المستخدمين في الصناعة
    La composición del electorado de las 9 nuevas circunscripciones funcionales es amplia y abarca a toda la población activa. UN وهيئة الناخبين للدوائر الانتخابية الوظيفية الجديدة التسع واسعة اﻷساس، وهي تشمل كافة السكان العاملين.
    Dicha cifra representa alrededor del 8,2% de la población activa. UN ويمثل ذلك نحو ٢,٨ في المائة من السكان العاملين.
    Gran parte de la población activa se vio obligada a continuar trabajando en las plantaciones por salarios muy bajos. UN وأُجبرت نسبة كبيرة من السكان العاملين على مواصلة العمل في المزارع الكبيرة بأجور بخسة.
    Otro cambio importante ha sido la decisión de aumentar las pensiones anualmente de conformidad con los ingresos de la población activa. UN وقد كان ثمة تغيير هام آخر، هو قرار بزيادة المعاشات التقاعدية سنويا انسجاما مع دخل السكان العاملين.
    Baste decir que en África más del 75% de la población activa está empleada en la producción o comercialización de productos básicos. UN فأكثر من ٧٥ في المائة من السكان العاملين في افريقيا يعملون في إنتاج السلع اﻷولية أو تسويقها.
    Asimismo el sector agropecuario proporciona trabajo al 45% de la población ocupada del área rural. UN ويوفر هذا القطاع أيضاً عملاً لنسبة 45 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية.
    Salario Promedio de la población ocupada por Sector Institucional según grupo ocupacional, 2004 UN متوسط أجر السكان العاملين حسب القطاع الصناعي والفئة المهنية، 2004
    Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo UN نسبة السكان العاملين الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم
    En el año 2002 la población empleada estaba formada por 1.505.000 personas. UN وفي عام 2002، وصل عدد السكان العاملين إلى 505 1 آلاف شخص.
    Cuadro 17 Distribución de la población empleada (%) por grupos de edad (1999-2001) UN الجدول 17: توزيع السكان العاملين حسب الفئة العمرية، 1999-2001، بالنسبة المئوية
    La distribución de la población empleada por tipo de dominio de los bienes confirma las tendencias del empleo, a la baja en el sector público y al alza en el sector privado. UN ويؤكد توزيع السكان العاملين حسب نوع الملكية وجود اتجاه نزولي للعمالة في القطاع العام، واتجاه تصاعدي في القطاع الخاص.
    Ahora bien, el aumento de las tasas de mortalidad de la población trabajadora adulta es la causa principal del deterioro general de los valores de este indicador de la situación en materia de salud. UN ومع ذلك، فالزيادة في معدلات وفيات السكان العاملين البالغين هي السبب الرئيسي في التناقص العام لقيم مؤشر الوضع الصحي هذا.
    Entre las personas empleadas que tenían diploma de estudios secundarios superiores, la mayoría (53,4%) eran mujeres. UN وفي فئة السكان العاملين الحاصلين على مؤهلات من المعاهد العليا، كانت الغلبة للنساء، بنسبة 53.4 في المائة.
    Por consiguiente, la distribución de la población con empleo en función de su actividad socioeconómica pone de manifiesto significativas disparidades entre los dos sexos. UN وهكذا فإن توزيع السكان العاملين حسب الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية يشير إلى فروق واسعة بين الجنسين.
    Las condiciones de pobreza aunadas al analfabetismo y bajo nivel educativo, determinan que gran proporción de la población económicamente activa -PEA-obtengan ocupaciones de baja productividad y, por consiguiente, mal remunerados. UN غالبية السكان العاملين يشغلون وظائف ضئيلة الإنتاج وذات أجور منخفضة وذلك بسبب الفقر والأمية، وانخفاض مستوى التعليم.
    Esas cifras ponen de manifiesto un aumento constante en el porcentaje de mujeres en la población laboral en los últimos 20 años. UN وتبرهن هذه الأرقام على وجود زيادة ثابتة في نسبة عدد النساء من بين السكان العاملين خلال السنوات العشرين الماضية.
    Tasa de crecimiento del producto interno bruto por persona empleada Tasa de población ocupada UN معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل شخص عامل نسبة السكان العاملين إلى عدد السكان
    Tiene disciplina y protege los derechos e intereses de los trabajadores. UN وللاتحاد نظام ويحمي حقوق ومصالح السكان العاملين.
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد