ويكيبيديا

    "السكان المتضررين من جراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las poblaciones afectadas por
        
    • la población afectada por
        
    • de personas afectadas por
        
    • poblaciones afectadas por la
        
    La atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia constituyen derechos humanos fundamentales y problemas sanitarios de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el hombre. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.
    La atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia constituyen derechos humanos fundamentales y problemas sanitarios de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el hombre. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.
    Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة إلى احترام المبادئ الإنسانية وتبادل المعارف، بخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Apoyo a la población afectada por los conflictos en Sri Lanka UN دعم السكان المتضررين من جراء النزاع في سري لانكا
    Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Objetivo de la Organización: Asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    La segunda evaluará la situación de las poblaciones afectadas por el fallo de la Corte y considerará modalidades para la protección de sus derechos. UN ولسوف تقوم اللجنة الفرعية الأخيرة بتقييم حالة السكان المتضررين من جراء حكم المحكمة وتنظر في الطرائق المتصلة بحماية حقوقهم.
    Información y promoción sobre situaciones de emergencia humanitaria Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة إلى احترام المبادئ الإنسانية وتبادل المعارف، بخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Objetivo de la Organización: Asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Objetivo de la Organización: Asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios y el intercambio de conocimientos en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Expresando su reconocimiento a las organizaciones internacionales y regionales que han prestado asistencia a las poblaciones afectadas por el conflicto y deplorando la pérdida de vidas de personal de estas organizaciones en el ejercicio de sus tareas humanitarias, UN " وإذ يعرب عن تقديره للمنظمات الدولية والاقليمية التي قدمت المساعدة إلى السكان المتضررين من جراء النزاع، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان موظفين من هذه المنظمات لحياتهم عند ممارستهم لمهامهم الانسانية،
    Expresando su reconocimiento a las organizaciones internacionales y regionales que han prestado asistencia a las poblaciones afectadas por el conflicto y deplorando la pérdida de vidas de personal de estas organizaciones en el ejercicio de sus tareas humanitarias, UN " وإذ يعرب عن تقديره للمنظمات الدولية والاقليمية التي قدمت المساعدة إلى السكان المتضررين من جراء النزاع، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان موظفين من هذه المنظمات لحياتهم عند ممارستهم لمهامهم الانسانية،
    k) Incumbe fundamentalmente a los Estados interesados velar por la protección, la seguridad y el bienestar de las poblaciones afectadas por emergencias; UN )ك( إن من واجب الدول المعنية في المقام اﻷول أن تؤمن حماية وسلامة ورفاه السكان المتضررين من جراء الحالات الطارئة؛
    Durante el período que abarca este informe se logró algún progreso en la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas por la guerra, incluidos los excombatientes, los desplazados internos y los refugiados, para que regresaran a sus comunidades locales. UN 62 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم إحراز تقدم في مساعدة السكان المتضررين من جراء الحرب، بما في ذلك المحاربين السابقين والمشردين داخليا واللاجئين على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios para bien de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias y perfeccionar los sistemas de provisión de información oportuna y fidedigna de apoyo a la adopción de decisiones y la respuesta humanitarias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية باسم السكان المتضررين من جراء كوارث وحالات طوارئ وتعزيز أنظمة توفير المعلومات الآنية والموثوقة دعما لصنع القرارات والاستجابة في ما يتعلق بالحالات الإنسانية
    Objetivo de la Organización: Asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios para bien de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias y perfeccionar los sistemas de provisión de información oportuna y fidedigna de apoyo a la adopción de decisiones y la respuesta humanitarias. UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية باسم السكان المتضررين من جراء كوارث وحالات طوارئ وتعزيز أنظمة توفير المعلومات الآنية والموثوقة دعما لصنع القرارات والاستجابة في ما يتعلق بالحالات الإنسانية
    Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias, y perfeccionar los sistemas de suministro de información oportuna, analítica y fidedigna para apoyar la adopción de decisiones UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ الإنسانية لصالح السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ وتعزيز نظم توفير المعلومات التحليلية وحسنة التوقيت والموثوقة دعما لصنع القرارات والاستجابة في ما يتعلق بالحالات الإنسانية
    Sin embargo, la importancia de este logro no puede ocultar el grave deterioro de las estructuras sanitarias en el país, y por ello, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el UNICEF y el PNUD participan en programas que tienen por objeto aumentar la capacidad del Gobierno para formular una política sanitaria nacional y satisfacer las necesidades de la población afectada por enfermedades epidémicas. UN على أن هذا اﻹنجاز لا يمكن أن يخفي مستوى التدهور في الهياكل الصحية في البلد. ومن ثم، يشارك كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج من شأنها تعزيز قدرة الحكومة على صياغة سياسة صحية وطنية وعلى التصدي لاحتياجات السكان المتضررين من جراء اﻷمراض المعدية المختلفة.
    El Representante recuerda que las autoridades nacionales tienen la responsabilidad primaria de asistir a la población afectada por desastres naturales, entre ellos los desplazados, pero resalta la importancia de los esfuerzos de las autoridades locales. Hay que fomentar la capacidad regional y localmente. UN وبينما يذكِّر الممثل بأن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولى عن مساعدة السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية، بمن فيهم المشردون، فهو يشدد على أهمية الجهود التي تبذلها السلطات المحلية، ويرى أنه يجب بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    El Gobierno de Sri Lanka puso de inmediato todos sus activos militares, administrativos y logísticos a disposición de la comunidad de socorro e instituyó rápidamente regímenes de indemnización de personas afectadas por el tsunami. UN وسارعت حكومة سري لانكا على الفور إلى وضع جميع إمكاناتها العسكرية والإدارية واللوجستية تحت تصرف مجتمع الإغاثة فضلا عن مسارعتها إلى وضع نظم لتعويض السكان المتضررين من جراء أمواج تسونامي.
    23. En Bosnia y Herzegovina, por primera vez en su historia, el ACNUR organizó una operación de socorro en plena guerra para asistir no sólo a los refugiados, sino también a los internamente desplazados y otras poblaciones afectadas por la guerra. UN 23- وفي البوسنة والهرسك قامت المفوضية، لأول مرة في تاريخها، بتنظيم حملة إغاثة وسط حرب دائرة لمساعدة اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المتضررين من جراء الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد