la población en general debe participar en la planificación de la política de desarrollo. | UN | وينبغي أن يشارك السكان بوجه عام في تخطيط السياسات اﻹنمائية. |
la población en general también ha dispensado una cálida acogida al nuevo Gobierno. | UN | ولاقت الحكومة الجديدة أيضا ترحيبا حارا من السكان بوجه عام. |
Todo esto se ha completado con actividades de formación y material para los policías, y campañas de sensibilización dirigidas a la población en general. | UN | واستُكملت كل هذه الأنشطة بأنشطة ومواد تدريبية لأفراد الشرطة وحملات توعية استهدفت السكان بوجه عام. |
La oradora lamenta tener la impresión de que la población en general no considera que el cumplimiento de la legislación en materia de igualdad de género sea obligatorio. | UN | ولديها انطباع، لسوء الحظ، بأن السكان بوجه عام لا يعتبرون امتثال التشريع المعني بالمساواة بين الجنسين إلزامياًّ. |
Sin embargo, la idea no recibió el apoyo de la población general y el Ministerio de Salud se distanció muy pronto. | UN | بيد أن الفكرة لم تنل تأييد السكان بوجه عام ونأت وزارة الصحة سريعاً بنفسها عن هذا. |
Sin embargo, la piedra angular de la prevención del delito es el perfeccionamiento de la educación de los niños y jóvenes y la concienciación de la población en su conjunto. | UN | بيد أنّ حجر الزاوية في منع الجريمة يتمثل في تطوير تعليم الأطفال والشباب وتوعية السكان بوجه عام. |
En la mayoría de los casos, las tasas de desempleo de los jóvenes son hasta tres veces mayores que los de la población en general. | UN | وتصل نسب بطالــة الشـباب في معظم المناطق إلى ثلاثة أمثالها لدى السكان بوجه عام. |
Esos patrones se aprecian también en la población en general. | UN | وتُلاحظ هذه الأنماط أيضا في السكان بوجه عام. |
El grado de accesibilidad de las personas con discapacidad a los servicios e instalaciones comunitarias de que dispone la población en general. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام |
Lanza concursos nacionales que contribuyen a difundir y sensibilizar a la población en general. | UN | ونظم المعهد مسابقات وطنية ساهمت في توعية السكان بوجه عام. |
Es necesario implementar campañas de sensibilización que informen a la población en general sobre los términos correctos. | UN | ضرورة تنظيم حملات للتوعية من شأنها إطلاع السكان بوجه عام على المصطلحات السليمة. |
121. En la etapa actual de desarrollo nacional y regional, la población en general aspira a obtener servicios de salud y médicos de mayor calidad. | UN | ١٢١ - وفي المرحلة الراهنة من التنمية الوطنية واﻹقليمية، يصبو السكان بوجه عام إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية والطبية. |
Suiza dio una contribución de 734.000 dólares, por conducto de Caritas, para comprar alimentos en el país y distribuirlos gratuitamente a las víctimas que se encontraban temporalmente en centros de recepción y de acogida, y a la población en general. | UN | وساهمت سويسرا بمبلغ ٠٠٠ ٣٧٤ من دولارات الولايات المتحدة، عن طريق مؤسسة كاريتاس، لشراء الأغذية محليا وتوزيعها مجانا على الضحايا في المراكز المؤقتة للاستقبال والرعاية وفي صفوف السكان بوجه عام. |
Según parece, es también la droga de consumo más extendido entre la población en general. | UN | ويبدو أيضا أنه أكثر المخدرات انتشارا فيما بين السكان بوجه عام . |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte amplíe sus programas para que la población en general esté más enterada de todos los aspectos de la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق برامجها التعليمية بغية توعية السكان بوجه عام بجميع الجوانب المتصلة بالتمييز العنصري. |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte amplíe sus programas para que la población en general esté más enterada de todos los aspectos de la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق برامجها التعليمية بغية توعية السكان بوجه عام بجميع الجوانب المتصلة بالتمييز العنصري. |
Además, bajo instrucciones del Gobierno, se estableció una red de equipos de reconciliación en cada comuna y distrito del país que ha hecho contribuciones importantes al orden, el bienestar y la estabilidad social de la población en general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقيمت شبكة فرق المصالحة بناء على تعليمات الحكومة في كل كوميون وناحية في البلد، وهي قد أسهمت بإسهاماتها في الإستقرار الإجتماعي واستتباب النظام ورفاهية السكان بوجه عام. |
Por último, el Comité observa el bajo nivel de alfabetización entre la población en general y la carga de las tradiciones de larga data, algunas de las cuales obstaculizan la aplicación de la Convención. | UN | وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بالمستوى المنخفض لمعرفة القراءة والكتابة بين السكان بوجه عام وبالعبء الناتج عن التقاليد القديمة العهد والتي يعوق بعضها تنفيذ الاتفاقية. |
Se espera que estas intervenciones limiten la incidencia de ITS en esta población y que, en consecuencia, se evite el incremento de las mismas en la población en general. | UN | ويؤمل في أن تحد هذه التدخلات من معدل الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي بين هؤلاء السكان، وبالتالي في منع ازدياد انتشار هذه الأمراض بين السكان بوجه عام. |
También es importante que se desarrolle el potencial de Sierra Leona en la agricultura, muy en especial en lo que respecta a la diversificación de sus opciones de exportación más allá del comercio de diamantes, para beneficio de la población en general. | UN | كما أنه من المهم تسخير إمكانيات سيراليون الزراعية، وخاصة من حيث تنويع صادراتها لتتجاوز تجارة الماس، لمصلحة السكان بوجه عام. |