ويكيبيديا

    "السكان عامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población en general
        
    • la población general
        
    • público en general
        
    7. Los observadores comprobaron que la población en general deseaba fervientemente que las violaciones de los derechos humanos no quedaran impunes. UN ٧ - ولاحظ المراقبون أن السكان عامة يرغبون بشدة في ألا تظل انتهاكات حقوق اﻹنسان بمنأى عن العقاب.
    Estas medidas han tenido como objetivo atentar contra la salud de la población en general y de la mujer en particular. UN وكان الغرض من هذه التدابير النيل من صحة السكان عامة وصحة المرأة خاصة.
    También explican, en cierto grado, el hecho de que no se hayan producido grandes cambios en la incidencia de las categorías de enfermedades ni en la salud de la población en general. UN كما أن هذا مسؤول أيضا إلى حد ما عن أنه لم يحدث إلا تغيير طفيف في عدد حــالات اﻹصابة بأنواع اﻷمراض وتغيير طفيف في صحة السكان عامة.
    En estas comunidades, las tasas de participación en la escolarización y las de resultados son por lo común inferiores a las de la población general. UN في هذه المجتمعات، تكون معدلات المشاركة المدرسية ومعدلات النتائج التعليمية أدنى عادة منها لدى السكان عامة.
    O bien intimidar a ciertas personas, grupos de personas o al público en general mediante la comisión de ciertos delitos. UN أو أيضا ترويع بعض الأشخاص أو مجموعات الأشخاص أو السكان عامة من خلال ممارسة بعض الجرائم؛
    En el plano nacional, además del Estado, intervienen numerosas organizaciones no gubernamentales y asociaciones que trabajan sobre el terreno para el mejoramiento de las condiciones de vida de la población en general y de las mujeres en particular. UN وفي إطار التدخلات على الصعيد الوطني، نذكر بالإضافة إلى الدولة، وجود العديد من المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على أرض الواقع من أجل تحسين ظروف معيشة السكان عامة والمرأة بصفة خاصة.
    Las tasas de infección entre las poblaciones reclusas suelen ser más altas que las de la población en general. UN وعادة ما تكون معدلات إصابة نزلاء السجون أكبر بالمقارنة مع السكان عامة.
    Por lo tanto, las consideraciones relativas a la eficiencia económica y el acceso a servicios esenciales para la población en general deben abordarse desde el punto de vista de la pobreza. UN ولذلك فإن اعتبارات الكفاءة الاقتصادية وإتاحة وصول السكان عامة إلى الخدمات الأساسية يجب أن تعالج من زاوية الفقر.
    Es importante sensibilizar a la población en general y en particular a los miembros del Gobierno sobre las cuestiones que han examinado. UN ومن المهم توعية السكان عامة وأعضاء الحكومة خاصة بالمسائل التي نوقشت.
    El Estado parte debería llevar a cabo campañas de sensibilización de todos los funcionarios que tratan directamente con las víctimas de ese tipo de violencia, y de la población en general. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    El Estado parte debería llevar a cabo campañas de sensibilización de todos los funcionarios que tratan directamente con las víctimas de ese tipo de violencia, y para la población en general. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    A la población en general le resulta cada vez más difícil satisfacer las necesidades básicas de la vida cotidiana. UN ويجد السكان عامة صعوبة متزايدة في تلبية الاحتياجات الأساسية للاستمرار في الحياة اليومية.
    Era necesario restablecer la seguridad y eliminar el miedo ante la delincuencia entre la población en general. UN وقيل ان من الضروري اعادة توطيد اﻷمن واستئصال الخوف من الجريمة لدى السكان عامة .
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que divulgue ampliamente los procedimientos de registro entre la población en general, para que los entienda perfectamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل الميلاد معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga desarrollando un criterio sistemático al aumentar, en particular por conducto de los medios de comunicación, la conciencia pública de los derechos de participación de los niños, a fin de que la población en general entienda plenamente esos derechos y sus repercusiones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تطوير نهج منتظم لزيادة الوعي العام، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام، بقصد تحقيق التفهم الكامل لهذه الحقوق وما تستتبعه لدى السكان عامة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que divulgue ampliamente los procedimientos de registro entre la población en general, para que los entienda perfectamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga desarrollando un criterio sistemático al aumentar, en particular por conducto de los medios de comunicación, la conciencia pública de los derechos de participación de los niños, a fin de que la población en general entienda plenamente esos derechos y sus repercusiones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بوضع نهج منتظم لزيادة الوعي العام، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام، كي يفهم السكان عامة كافة هذه الحقوق وما تستتبعه.
    . La WBO tiene por objeto proteger a la población general de los análisis colectivos de calidad inferior. UN والغرض من قانون معاينة السكان هو حماية السكان عامة من الفحوص الرديئة النوعية.
    En tercer lugar, la organización de acontecimientos culturales, deportivos, y otros de gran notoriedad puede hacer germinar en la población general el reconocimiento del voluntariado. UN ثالثا، يمكن تحفيز اعتراف السكان عامة بالعمل التطوعي عن طريق الأنشطة الثقافية والرياضية البارزة وغيرها.
    Dejando al margen la flagrante ilegalidad del asesinato selectivo, hay que señalar que esos ataques suelen matar o herir a personas ajenas al blanco identificado y que en todo caso tales intervenciones violentas siembran el terror entre la población general. UN وعلاوة على أن الاغتيال المستهدَف غير مشروع كلياً، فإن مثل هذه الهجمات كثيراً ما تقتل أو تجرح أشخاصاً آخرين غير الهدف المحدد، وعلى أية حال، فإن أعمال العنف هذه تنشر الرعب بين السكان عامة.
    96. Sírvanse indicar la prevalencia del VIH/SIDA y las medidas adoptadas para promover la educación e información sobre el VIH/SIDA entre el público en general, los grupos especiales de alto riesgo y los niños, así como: UN ٦٩- يُرجى بيان مدى شيوع الاصابات بفيروس المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض باﻹعلام الصحي والتربية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب على صعيد السكان عامة ولا سيما المجموعات ذات المخاطر العالية واﻷطفال فضلا عما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد