ويكيبيديا

    "السكان في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población de los países en desarrollo
        
    • poblaciones en los países en desarrollo
        
    • la población en los países en desarrollo
        
    • las poblaciones de los países en desarrollo
        
    • los habitantes de los países en desarrollo
        
    • personas de los países en desarrollo
        
    • la población en esos países
        
    • la población de países en desarrollo
        
    • demográfico en los países en desarrollo
        
    • personas en los países en desarrollo
        
    Esto erosiona gravemente su capacidad de poner en práctica programas de desarrollo social y humano, afectando así negativamente al sector más vulnerable de la población de los países en desarrollo. UN وهذا ينتقص على نحو خطير من قدرتها على السير في برامج للتنمية الاجتماعية والبشرية، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على أضعف قطاعات السكان في البلدان النامية.
    la población de los países en desarrollo envejece mucho más rápido que en los países industrializados. UN إذ يشيخ السكان في البلدان النامية بسرعة أكبر من السرعة التي يشيخ بها السكان في البلدان الصناعية.
    La mayor parte de la población de los países en desarrollo depende de la producción y exportación de productos primarios. UN يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها.
    La Unión Europea está decidida a promover la reducción de riesgos en casos de desastre y a preparar a las poblaciones en los países en desarrollo de la mejor manera posible, a través de la adopción de medidas coherentes y coordinadas a los niveles local, nacional y regional. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز الحد من خطر الكوارث، وتحضير السكان في البلدان النامية بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال عمل متّسق ومنسّق، على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    El Grupo observó que, al comienzo, la disminución de la mortalidad influía positivamente en la fecundidad causando un crecimiento acelerado de la población en los países en desarrollo. UN ولاحظ الفريق أن انخفاض الوفيات مبدئيا قد أثر إيجابيا في الخصوبة، وبالتالي سبب سرعة نمو السكان في البلدان النامية.
    las poblaciones de los países en desarrollo han sido afectadas profundamente por la crisis financiera y económica. UN وقد أصيب السكان في البلدان النامية بشكل حاد خاصةً من جراء الأزمة المالية والاقتصادية.
    Los pobres siguen siendo los más afectados, y el 50% de la población de los países en desarrollo está expuesta a fuentes de agua contaminada. UN وظل الفقراء الأشد تضررا، حيث إن 50 في المائة من السكان في البلدان النامية يستعملون موارد مياه ملوثة.
    La muestra abarcaba el 88% de la población de los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN وشملت العينة 88 في المائة من السكان في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية.
    La mayor parte de la población de los países en desarrollo se verá gravemente afectada por el incumplimiento de los Objetivos. UN وغالبية السكان في البلدان النامية متضررون بشدة نتيجة عدم تنفيذ الأهداف.
    Las pequeñas y medianas explotaciones agrícolas proporcionan empleo a la mayoría de la población de los países en desarrollo. UN وتوفر المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لغالبية السكان في البلدان النامية.
    El 26% de la población de los países en desarrollo utiliza Internet, frente al 74% en los países desarrollados. UN وذكرت أن نسبة 26 في المائة من السكان في البلدان النامية تستخدم الإنترنت، مقابل 74 في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    Sin embargo, un tercio de la población mundial vive en condiciones de extrema pobreza y sigue aumentando la distancia que separa a esta población del resto de la población de los países en desarrollo y de los países industrializados. UN بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية.
    Cuando se conjuga el cálculo de los ingresos con otras medidas relativas a las condiciones de vida, es evidente que, por lo general, la población de los países en desarrollo tiene hoy una longevidad más alta y vive en mejores condiciones de salud y de educación de lo que era habitual en la generación anterior. UN وعندما يضاف إلى تقدير الدخل معايير أخرى من معايير اﻷوضاع المعيشية فمن المؤكد أن السكان في البلدان النامية يعيشون في الوقت الحاضر فترة أطول في أوضاع صحية وتعليمية أفضل مما كانت فيه حالة الجيل السابق.
    a) Asignen mayor prioridad y más recursos, en sus ámbitos de competencia, al mejoramiento de la situación de los pueblos indígenas, prestando especial atención a las necesidades de esas poblaciones en los países en desarrollo, en particular mediante la preparación de programas de acción específicos con miras a lograr los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; UN (أ) إيلاء قدر أكبر من الأولوية وتخصيص المزيد من التمويل، كل في مجال اختصاصها، لتحسين مركز السكان الأصليين مع الاهتمام خاصة باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية بما في ذلك، في جملة أمور، إعداد برامج عمل محددة بغية تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم؛
    a) Asignen mayor prioridad y consideren la posibilidad de destinar más fondos en sus esferas de competencia y en su presupuesto a la mejora de la situación de los afrodescendientes, prestando especial atención a las necesidades de esas poblaciones en los países en desarrollo, en particular, mediante la preparación de programas de acción específicos; UN (أ) تخصيص المزيد من الأولوية والتمويل، كل واحدة في مجال اختصاصها وفي حدود ميزانياتها، لتحسين وضع السكان من أصل أفريقي، وفي نفس الوقت إيلاء عناية خاصة لاحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية بما في ذلك، في جملة أمور، وضع برامج عمل محددة؛
    a) Atribuyan especial prioridad y destinen suficientes recursos financieros, dentro de sus esferas de competencia y en sus presupuestos, a la mejora de la situación de los africanos y los afrodescendientes, prestando especial atención a las necesidades de esas poblaciones en los países en desarrollo, entre otras cosas mediante la preparación de programas de acción específicos; UN " (أ) إيلاء أولوية خاصة، وتخصيص قدر كاف من التمويل، في حدود اختصاصاتها وميزانياتها، لتحسين أوضاع الأفريقيين والمتحدرين من أصل أفريقي، مع تكريس اهتمام خاص لاحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية وذلك من خلال جملة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    Algunos expertos señalaron que debían promoverse las políticas nacionales para brindar servicios de salud adecuados a los segmentos más pobres de la población en los países en desarrollo. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    También constituyen una gran parte de la población en los países en desarrollo y figuran entre los pobres de manera desproporcionada. UN وهم يشكلون أيضا نسبة كبيرة من السكان في البلدان النامية.
    El sector informal desempeñaba un papel fundamental para asegurar la existencia de mercancías y servicios al alcance de los pobres, que solían representar la mayoría de la población en los países en desarrollo. UN ويلعب القطاع غير الرسمي دوراً حاسم الأهمية في ضمان توافر السلع والخدمات بأسعار يتحملها الفقراء الذين كثيراً ما يشكلون غالبية السكان في البلدان النامية.
    Muchos participantes hicieron hincapié en los costos sociales y económicos de la exposición al plomo, especialmente entre las poblaciones de los países en desarrollo. UN وألقى كثير من الممثلين الضوء على الأعباء الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على التعرض للرصاص، وخصوصاً بين السكان في البلدان النامية.
    Las ventajas de las demás TIC siguen fuera del alcance de la mayoría de los habitantes de los países en desarrollo. UN فلا تزال الفوائد الأخرى لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بعيدة عن متناول معظم السكان في البلدان النامية.
    No obstante, a pesar del compromiso contraído en Copenhague, la pobreza sigue afligiendo a la mayoría de las personas de los países en desarrollo. UN لكن على الرغم من الالتزام الذي أبرم في كوبنهاغن، ظلت أغلبية السكان في البلدان النامية تعاني من الفقر.
    Además, el envejecimiento de la población en esos países va acompañado de un nivel de desarrollo socioeconómico muy inferior al de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، فإن شيخوخة السكان في البلدان النامية تصحبها مستويات للنمو الاقتصادي - الاجتماعي أقل من تلك القائمة في البلدان النامية.
    Enormes segmentos de la población de países en desarrollo no se benefician de las nuevas tecnologías y se deben incrementar los esfuerzos por cubrir esa carencia. UN وأردف قائلا أن فئات كبيرة من السكان في البلدان النامية لا تستفيد من التكنولوجيا الحديثة، وينبغي القيام بالمزيد لسد تلك الفجوة.
    Mientras que un número cada vez mayor de países tiene que enfrentarse al problema del envejecimiento de la población, el crecimiento demográfico en los países en desarrollo con altas tasas de fecundidad se ha " inflado " , y el mundo registra la mayor cohorte de jóvenes de la historia, muchos de los cuales se enfrentan a importantes obstáculos para desarrollar su potencial. UN وبينما يسعى عدد متزايد من البلدان إلى مواجهة التحديات التي تفرضها شيخوخة السكان، فإن نمو السكان في البلدان النامية العالية الخصوبة " تضخم " ويشهد العالم وجود أضخم فئة عمرية من الشباب على الإطلاق، الذين يواجه كثير منهم عوائق ضخمة تحول دون تحقيقهم لإمكاناتهم.
    Un 70% de las personas en los países en desarrollo depende directa o indirectamente de la agricultura y simplemente no están en condiciones de competir con los países desarrollados, cuyo sector agrícola está altamente subsidiado. UN ويعتمد حوالي 70 في المائة من السكان في البلدان النامية بصورة مباشرة أو غير مباشرة على الزراعة، ولا يستطيعون ببساطة منافسة البلدان المتقدمة النمو التي يحصل قطاعها الزراعي على الدعم بصورة مفرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد