ويكيبيديا

    "السكان لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población no
        
    • de población no
        
    • la población seguía
        
    • demográfico siguen
        
    • la población tiene
        
    • la población carece
        
    • la población carecía
        
    • la población que
        
    • la población sigue
        
    El número de defunciones ya era superior al número de nacimientos en 1996 y la merma natural de la población no se ve compensada con la inmigración. UN وقد سبق أن حدث أن عدد الوفيات في عام 1996 تجاوز عدد الولادات، والهبوط الطبيعي في عدد السكان لا تعوضه الهجرة إلى البلاد.
    Somos los primeros en decir que la protección de la población no será completa a menos que sea preventiva. UN إننا في طليعة القائلين إن حماية السكان لا يمكن أن تكون كاملة ما لم تكن وقائية.
    La elaboración de planes para las aldeas y ciudades, en particular para Mogadishu, donde el 95% de la población no tiene empleo fijo, será una prueba decisiva. UN وثمة تحد هام يتمثل في وضع خطط في البلدات والمدن، لا سيما في مقديشيو حيث ٩٥ في المائة من السكان لا يعملون بصورة منتظمة.
    En consecuencia, los programas de población no han de concentrarse en cifras y metas demográficas, sino en los seres humanos para quienes se conciben las actividades de población y desarrollo. UN ولذلك فإن برامج السكان لا تركز على أهداف تتصل باﻷعداد واﻷهداف الديموغرافية المحددة فحسب، وإنما تركز باﻷحرى على الناس الذين يشكلون محور أنشطة السكان والتنمية.
    No obstante, según la información proporcionada por representantes de la sociedad civil que figuraba en el informe de los interlocutores, esa categoría de la población seguía siendo vulnerable. UN وحسب المعلومات التي قدمها ممثلو المجتمع المدني والواردة في التقرير الموجز لإسهامات أصحاب المصلحة، فإن هذه الفئة من السكان لا تزال مع ذلك فئة ضعيفة.
    Se hace hincapié también en el hecho de que la población no participa en las actividades de los organismos internacionales multilaterales. UN وتم التركيز أيضا على أن السكان لا يشتركون في أنشطة الهيئات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    Esta parte de la población no sólo refleja los problemas de las sociedades contemporáneas, sino que proyecta la imagen del mundo futuro. UN وهذا القطاع من السكان لا يعكس مشاكل المجتمعات المعاصرة فحسب بل يبرز أيضا صورة مستقبل العالم.
    Aunque la mayoría de la población no parece compartirlas, tales críticas son un reflejo de sentimientos nacionalistas profundamente arraigados. UN ورغم أن أغلبية السكان لا تشارك في توجيه الانتقاد، فهو يعكس مشاعر وطنية عميقة الجذور.
    Se denuncia que la mayoría de la población no tiene acceso a los tribunales ni a información fiable sobre los acontecimientos. UN ويُدَّعى أن غالبية السكان لا يستطيعون الالتجاء الى المحاكم، ولا الحصول على معلومات موثوق بها.
    Esto quiere decir que una buena parte de la población no tiene acceso al agua potable y, por lo tanto, para beber, debe recurrir a la compra de agua o a sistemas tradicionales de redistribución entre los vecinos y, para sus otras necesidades, utiliza el agua de lluvia. UN وهذا معناه أن جزءا لا بأس به من السكان لا يصل إلى مياه الشرب، ولا بد من اللجوء إلى أنظمة لمياه المطر للاحتياجات الأخرى.
    La mayor parte de la población no tiene acceso al agua potable y a condiciones mínimas de higiene ni a fuentes de energía. UN وأغلبية السكان لا يصلون إلى مياه الشرب والظروف الدنيا للصحة ومصادر الطاقة.
    El 85% de la población no tiene acceso a una alimentación adecuada y el 80% no tiene acceso a los servicios médicos. UN وثمة 85 في المائة من السكان لا يحصلون على التغذية الملائمة و80 في المائة لا يمكنهم الوصول إلى العناية الطبية.
    El 95% de la población no tiene acceso a los medios de información. UN وهنالك 95 في المائة من السكان لا تشملهم وسائط الإعلام.
    En una situación en que los hospitales públicos son destruidos por la guerra y no funcionan casi nunca, gran parte de la población no puede costearse la atención médica en las escasas clínicas privadas. UN وفي حين أن المستشفيات العامة تدمرها الحرب وأنها لا تؤدي عملها أو قلما تؤديه، فإن قطاعا كبيرا من السكان لا يمكنه تحمل تكاليف الرعاية الطبية في العيادات الخاصة المحدودة.
    El crecimiento de este sector ha sido sumamente rápido en los países en desarrollo, donde un gran porcentaje de la población no tiene cuenta bancaria. UN وقد كان نمو هذا القطاع سريعاً جداً في البلدان النامية، حيث توجد نسب كبيرة من السكان لا تتعامل مع المصارف.
    En consecuencia, los programas de población no han de concentrarse en cifras y metas demográficas, sino en los seres humanos para quienes se conciben las actividades de población y desarrollo. UN ولذلك فإن برامج السكان لا تركز على أهداف تتصل باﻷعداد واﻷهداف الديموغرافية المحددة فحسب، وإنما تركز باﻷحرى على الناس الذين يشكلون محور أنشطة السكان والتنمية.
    No obstante, según la información proporcionada por representantes de la sociedad civil que figuraba en el informe de los interlocutores, esa categoría de la población seguía siendo vulnerable. UN وحسب المعلومات التي قدمها ممثلو المجتمع المدني الواردة في التقرير الموجز لأصحاب المصلحة، فإن هذه الفئة من السكان لا تزال مع ذلك مستضعفة.
    Las tasas de crecimiento demográfico siguen siendo en África demasiado altas, lo que conduce a un aumento sin precedentes de la urbanización. UN " إن معدلات نمو السكان لا تزال مرتفعة في أفريقيا مما يؤدي الى تزايد حركة التحضر بقدر منقطع النظير في الماضي.
    Más de un cuarto del total de niños iraquíes está desnutrido y sólo el 40% de la población tiene acceso al suministro de agua salubre. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    Peor aún, la mitad de la población carece de acceso al agua potable y la degradación del medio ambiente causa enfermedades graves, incluso entre los niños. UN والأسوأ من ذلك أن نصف السكان لا يمكنهم الحصول على ماء الشرب كما يسبب تدهور البيئة أمراضا خطيرة، بما في ذلك فيما بين الأطفال.
    Dos tercios de la población carecía de acceso a agua potable o a servicios de salud. UN وثلثا السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب النظيفة ولا على خدمات المرافق الصحية.
    En todos los países en donde tiene operaciones existen segmentos importantes de la población que no pueden ejercer su derecho a la alimentación. UN وتوجد في جميع البلدان التي يعمل البرنامج فيها شرائح كبيرة من السكان لا تستطيع تحقيق حقها في الغذاء.
    La cuestión de la población sigue figurando también en el programa internacional. UN وموضوع السكان لا يزال مدرجا بدوره في جدول اﻷعمال الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد