ويكيبيديا

    "السكنية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residenciales o
        
    • población o
        
    • residencial o
        
    • domiciliaria o
        
    Los participantes observaron también que había planteamientos basados en la teleobservación avanzada que se podrían utilizar para determinar distintas estructuras urbanas, como las zonas residenciales o industrializadas. UN وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ هناك نهوجاً متقدِّمةً للاستشعار عن بُعد يُمكن استخدامها لاستبانة الهياكل الحضرية المختلفة مثل المناطق السكنية أو المناطق الصناعية.
    Todos estos informes han llegado a la conclusión común de que es inevitable que el gran número de submuniciones sin estallar desplegadas en zonas residenciales o agrícolas cause daños a la población civil. UN وقد خلص جميع هذه التقارير إلى حتمية حدوث أضرار مدنية ناجمة عن الأعداد الكبيرة من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي تُنشر في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Los daños a la población civil son una consecuencia inevitable de las submuniciones sin estallar, que constituyen el legado constante de la amplia utilización de submuniciones en zonas residenciales o agrícolas. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    En diversas oportunidades, la UNSMIS ha escuchado bombardeos en centros de población o visto pruebas de que estos habían ocurrido. UN وفي مناسبات عديدة، سمع أفراد البعثة دوي القصف في الأحياء السكنية أو شاهدوا آثاره فيها.
    Se trata de la tercera incursión en un barrio residencial o en un campamento de refugiados de Gaza en los últimos diez días. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    En este contexto, faltan recursos e instalaciones para responder a la creciente demanda, en particular de servicios especializados como centros residenciales, programas de atención domiciliaria o servicios geriátricos. UN وفي هذا السياق، يُفتقر إلى الموارد والمرافق لتلبية احتياجات متزايدة، ولا سيما الطلب على خدمات متخصصة مثل المراكز السكنية أو برامج الرعاية المنزلية أو خدمات طب المسنين.
    Hay muchos niños entre las víctimas de los bombardeos indiscriminados con morteros en zonas residenciales o de los atentados con bombas, que a menudo consisten en ataques suicidas con coches bomba de efectos devastadores. UN ويشكل الأطفال العديد من ضحايا القصف العشوائي بقذائف الهاون للأحياء السكنية أو الهجمات بالقنابل التي كثيرا ما تكون في شكل عمليات انتحارية مدمرة باستخدام سيارات مفخخة.
    El permiso para usar ilegalmente estupefacientes, sustancias sicotrópicas u otras sustancias narcóticas, o para dedicarse al juego por dinero o la prostitución u otras actividades prohibidas por la ley en locales residenciales o no residenciales que pertenezcan a una persona se castiga con multa o arresto o penitenciaría de hasta cinco años. UN يعاقب على الإذن بالاستعمال غير المشروع للمخدرات، أو المؤثرات العقلية أو المواد المخدرة الأخرى أو ممارسة القمار غير المشروع أو البغاء أو الأنشطة الأخرى التي يحظرها القانون في الأماكن السكنية أو غير السكنية التي تخص الشخص، بغرامة أو بالحبس أو بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    46. En opinión del Centro, es inevitable que se causen daños a la población civil cuando se despliegan armas que se sabe que tienen una tasa de fallo significativa en zonas residenciales o agrícolas. UN 46- ويرى المركز أن هذه الأسلحة التي يُعرف أن لها معدل فشل كبيراً ستُسفر حتماً عن بعض الأضرار المدنية إذا وُجِّهت ضد المناطق السكنية أو الزراعية.
    Los desechos industriales, de los hogares o peligrosos resultantes, por ejemplo, de los productos electrónicos cuando se transportan para su utilización o reparación a veces se abandonan inadecuadamente cerca de tierras agrícolas, zonas residenciales o fuentes de agua. UN فالنفايات الصناعية أو المنزلية أو الخطرة المتخلفة عن المنتجات الإلكترونية، مثلاً، قد يتم التخلص منها بشكل غير صحيح، في أثناء شحنها من أجل الاستخدام أو الإصلاح، بالقرب من الأراضي الزراعية، أو المواقع السكنية أو مصادر المياه.
    Si bien la República Árabe Siria no es parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, la comisión señala que esas armas son intrínsecamente indiscriminadas cuando se emplean en zonas residenciales o frecuentadas por civiles. UN وعلى الرغم من أن الجمهورية العربية السورية ليست طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن اللجنة تشير إلى أن هذه الأسلحة عشوائية الأثر بطبيعتها عندما تستخدم في المناطق السكنية أو المناطق التي يرتادها المدنيون.
    En esa carta indicó que la Comisión, con arreglo a las decisiones del Consejo de Seguridad, tenía derecho a inspeccionar cualquier lugar que designara para la inspección en el Iraq y que la Comisión no podía aceptar que existiera una clase de lugares " presidenciales/residenciales " o " sensibles-sensibles " a los que los inspectores de la Comisión no podían tener acceso. UN وأوضح في تلك الرسالة أن اللجنة لديها الحق، بموجب قرارات مجلس اﻷمن، في تفتيش أي موقع تعينه للتفتيش في العراق وأن اللجنة لا يمكنها أن تقبل وجود فئة من المواقع " الرئاسية/السكنية " أو " الحساسة للغاية " يحظر على مفتشي اللجنة الدخول إليها.
    [a) Por " emisiones no intencionales " se entienden las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de actividades humanas industriales, residenciales o agrícolas cuyo principal objetivo no es la producción de esas emisiones. UN [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة.
    En algunos países, se utilizan grandes cantidades de carbón (a menudo de mala calidad) en las calderas que suministran energía a algunas zonas residenciales o posiblemente se utilicen para la calefacción y para cocinar en distintos hogares. UN تستخدِم بعض البلدان كميات كبيرة من الفحم (غالباً ما يكون ذا نوعية رديئة) في المراجل التي تخدم عدداً من الوحدات السكنية أو يمكن استخدامها لأغراض التدفئة والطبخ في المنازل.
    [a) Por " emisiones no intencionales " se entienden las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de actividades humanas industriales, residenciales o agrícolas cuyo principal objetivo no es la producción de esas emisiones. UN [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة.
    [a) Por " emisiones no intencionales " se entienden las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de actividades humanas industriales, residenciales o agrícolas cuyo principal objetivo no es la producción de esas emisiones. UN [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة.
    La contaminación causada por la gestión inapropiada de los desechos peligrosos puede tener consecuencias alarmantes en la salud de las personas y el medio ambiente. Los desechos industriales, domésticos o peligrosos pueden ser objeto de una eliminación inadecuada cercana a tierras de cultivo, ubicaciones residenciales o fuentes de agua cuando se envían para su uso o eliminación a lugares donde se convierten en fuente de contaminación. UN وقد يُسفر التلوث الناجم عن إدارة النفايات الخطرة بطريقة غير ملائمة عن عواقب وخيمة على صحة الإنسان والبيئة، فالنفايات الصناعية أو المنزلية أو الخطرة يمكن أن يتم التخلص منها بطريقة غير ملائمة على مقربة من الأراضي الزراعية أو المواقع السكنية أو مصادر المياه عند نقل هذه النفايات بغية استخدامها أو معالجتها فتصبح مصدراً للتلوث.
    a) Por " emisiones y liberaciones no intencionales " se entienden las emisiones y liberaciones atmosféricas de mercurio o de compuestos de mercurio en el agua y la tierra procedentes de actividades humanas industriales, residenciales o agrícolas cuyo principal objetivo no es la producción de esas emisiones o liberaciones. UN (أ) ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` تعني انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون فيها إنتاج هذه الانبعاثات أو التسريبات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة.
    Paralelamente se recibieron informes de enfrentamientos intermitentes entre las partes en el conflicto y de un aumento del número de armas pesadas utilizadas por las fuerzas del Gobierno en centros de población o sus alrededores. UN وفي غضون ذلك، تحدثت تقارير عن حدوث قتال متقطع بين أطراف النزاع وعن تزايد عدد الأسلحة الثقيلة التي تستخدمها القوات الحكومية في المراكز السكنية أو بالقرب منها.
    Aunque la URNG indica que el riesgo a que se ve sometida la población civil en este tipo de acciones se debe a la particular ubicación de los destacamentos militares, construidos en núcleos de población o en la proximidad de áreas habitadas, la verificación ha demostrado que en muchos casos, esta situación de riesgo ha sido consecuencia de un indebido planeamiento o ejecución de las acciones por parte de la guerrilla. UN وعلى الرغم من أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يشير إلى أن الخطر الذي يتعرض له السكان المدنيون نتيجة لهذا النوع من اﻷفعال يعزى إلى مواقع الثكنات العسكرية المشيدة في وسط التجمعات السكنية أو بالقرب من المناطق المأهولة، فقد أظهر التحقق أن هذه الحالة الخطرة كانت، في كثير من الحالات، نتيجة ﻹساءة تخطيط رجال حرب العصابات ﻷفعالهم أو ﻹساءة تنفيذهم لها.
    En una planta de calor y energía combinados, una fracción mayor de la energía en el combustible se distribuye a los usuarios finales, ya sea como electricidad o como calor (para los procesos industriales o la calefacción residencial o para usos análogos). UN أما في محطات الطاقة المختلطة للحرارة والكهرباء فيصل أكبر جزء من الطاقة في الوقود إلى المستهلكين النهائيين إما في صورة كهرباء أو حرارة (للعمليات الصناعية أو للتدفئة السكنية أو لاستخدامات مشابهة).
    El artículo 27 de la Ley establece que el extranjero que entre en China o resida en el país ilegalmente podrá ser detenido para su examen, ser sometido a vigilancia domiciliaria o ser deportado por el órgano de seguridad pública a nivel de condado o superior. UN وتنص المادة 27 من هذا القانون على أن الأجنبي الذي يدخل الصين أو يقيم فيها بصورة غير قانونية يمكن أن يتعرض للاحتجاز بهدف الاستجواب أو يوضع رهن المراقبة السكنية أو يتعرض للترحيل من جانب أحد أجهزة الأمن العام على مستوى المحافظات أو ما فوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد