ويكيبيديا

    "السكنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viviendas en
        
    • residenciales de
        
    • residenciales en
        
    • de vivienda en
        
    • viviendas de
        
    • residencial de
        
    • la vivienda en
        
    • de población de la
        
    • pobladas de la
        
    • residenciales del
        
    • vivienda de
        
    • asentamientos en
        
    • residenciales como
        
    • vivienda en el
        
    Se construirán 5.000 nuevas viviendas en la Colina B, con lo cual el número total de viviendas en el asentamiento ascenderá con el tiempo a 8.300. UN وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية.
    Durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. UN وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح.
    Incluso después de la Conferencia de Anápolis se ha aprobado la construcción de miles de unidades residenciales en la Ribera Occidental, en particular en Jerusalén Oriental. UN وحتى بعد مؤتمر أنابوليس، تم إقرار بناء آلاف الوحدات السكنية في الضفة الغربية، ولا سيما في القدس الشرقية وما حولها.
    En la actualidad hay unas 400 unidades de vivienda en el asentamiento de Maaleh Efraim. UN ويبلغ عدد الوحدات السكنية في مستوطنة معالية إفراييم، في الوقت الراهن، نحو ٠٠٤ وحدة.
    Más de un tercio del parque de viviendas de Bosnia y Herzegovina quedó destruido y un 18% de éste totalmente arrasado. UN وقد تم تدمير أكثر من ثلث المباني السكنية في البوسنة والهرسك، حيث دُمرت تماماً نسبة 18 في المائة منها.
    Las construcciones erigidas en la zona residencial de Gorno Ezerovo se levantaban en la periferia del vecindario y fuera de él. UN وقد شُيّدت المباني الواقعة في المنطقة السكنية في حي غورنو إزيروفو على حدود الحي وخارجه.
    Después de 1978, la construcción de viviendas en China entró en una fase de rápido desarrollo. UN وبعد عام 1978، دخل تشييد الوحدات السكنية في الصين مرحلة نمو سريع.
    En aquel momento había 1.207.693 viviendas en 6.823 asentamientos. UN وبلغ عدد الوحدات السكنية في ذلك الوقت 693 207 1 وحدة سكنية في 823 6 مستوطنة.
    308. El Comité constata con preocupación la penuria de viviendas existente en el Estado parte, estimada en unas 600.000 viviendas en las ciudades. UN 308- وتلاحظ اللجنة بقلق النقص المسجّل في عدد الوحدات السكنية في الدولة الطرف المقدر بقرابة 000 600 وحدة في المدن.
    El demandante fue contratado por el primer demandado para que construyera unas viviendas en un plazo determinado. UN تعاقد المدَّعى عليه الأول مع المدَّعي ليقوم ببناء عدد من الوحدات السكنية في مدة زمنية محدَّدة.
    Las zonas residenciales de Gorazde reciben constantes ataques de artillería pesada serbia desde Pale, Cajnice, Visegrad, Rudo y Foca. UN وتدك المدفعية الصربية الثقيلة المناطق السكنية في غوراجده من اتجاهات باله وكاجينيتشه وفيسيغراد ورودو وفوكه.
    El PNUD diseñará y construirá la tubería de conducción desde una nueva toma, financiada por el Gobierno de Israel, hasta las zonas residenciales de la ciudad de Jenin. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتصميم وإنشاء خط النقل من بئر جديد، بتمويل من حكومة إسرائيل، إلى المناطق السكنية في مدينة جنين.
    Edificios residenciales de Bab Arm fueron atacados con tanques y armas con munición antiaérea. UN وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات.
    En cuanto a las alquerías de la zona meridional de las marismas, las autoridades competentes no tienen registrado que se produjera ningún bombardeo contra dichas alquerías o comunidades residenciales en las zonas mencionadas. UN أما فيما يتعلق بالقرى السكنية في اﻷهوار فإنه لم تؤشر لدى السلطات المعنية أية عمليات قصف على القرى والمجمعات السكنية في المناطق المذكورة.
    A los efectos de seguir perfeccionando la legislación relativa a los inmuebles residenciales en Kosovo y establecer las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Dirección de Viviendas y Propiedades y de la Comisión de Reclamaciones sobre Vivienda y Propiedades, UN ولغرض التوسع في تفسير القانون المتعلق بالممتلكات السكنية في كوسوفو، ووضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لمديرية الإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات الخاصة بالإسكان والممتلكات،
    Ha apoyado el desarrollo y ensayo de los indicadores de vivienda en diversos países y ha iniciado el proceso de incorporación de uno o más indicadores sobre idoneidad de la vivienda para la determinación del Indice de Desarrollo Humano. UN وقد دعم إعداد واختبار المؤشرات السكنية في عدد من البلدان ويسعى نحو إدراج مؤشر أو أكثر عن ملاءمة اﻹسكان في تحديده لمؤشرات التنمية البشرية.
    Como el derecho a un subsidio de alquiler se basa en el alojamiento que ocupan efectivamente los funcionarios, no fue posible calcular dichos gastos con exactitud sin efectuar un estudio detallado de las necesidades del personal en materia de vivienda en Bonn. UN وبما أن تحديد استحقاقات إعانة الايجار السكني يبنى على ايجارات المساكن الفعلية التي يشغلها الموظفون، فإنه لم يتيسر وضع تقديرات دقيقة دون اجراء دراسة استقصائية دقيقة لاحتياجات الموظفين السكنية في بون.
    Según las estimaciones realizadas, el potencial para realizar ahorros técnicos hasta el año 2000 oscila entre un 27% y un 48% en las viviendas de los diversos países industrializados. UN وتقدر الدراسات الوفورات الممكن تحقيقها تقنيا حتى عام ٢٠٠٠ بنسبة تتراوح بين ٢٧ و ٤٨ في المائة في المباني السكنية في مختلف البلدان الصناعية.
    Posteriormente fue trasladado a su domicilio en Békpota (barrio residencial de Lomé) con el fin de que los gendarmes pudieran registrar su domicilio. UN ونقل بعد ذلك إلى مسكنه في بيكبوتا (أحد الأحياء السكنية في لومي) حيث قامت الشرطة بتفتيش المسكن.
    285. En el apéndice 38 se dan datos estadísticos sobre la situación de la vivienda en Finlandia. UN 285- ترد في التذييل 38 بيانات إحصائية تتعلق بالحالة السكنية في فنلندا.
    Continuaron también las incursiones militares israelíes en los centros de población de la Ribera Occidental, que causaron muertos y heridos entre los palestinos, incluidos civiles. UN 7 - واستمرت أيضا التوغلات العسكرية الإسرائيلية في المراكز السكنية في الضفة الغربية، وانطوت على قتل وجرح الفلسطينيين، بمن فيهم المدنيون.
    Cabe observar que la decisión israelí coincide con el aplazamiento por seis meses de la aplicación de la segunda etapa de la Declaración de Principios, de fecha 13 de septiembre de 1993 (A/48/486-S/26560), incluido el redespliegue de las fuerzas israelíes fuera de las zonas pobladas de la Ribera Occidental y la elección del Consejo Palestino. UN وتجدر اﻹشارة الى أن القرار الاسرائيلي يصدر في وقت أرجئ فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ فترة ستة أشهر، وهي المرحلة التي تشمل إعادة وزع القوات الاسرائيلية خارج المناطق السكنية في الضفة الغربية وانتخاب المجلس الفلسطيني.
    Deseo señalar a su atención la última de una serie de violaciones de la Línea Azul cometidas recientemente desde territorio libanés, que continúan representando una amenaza para la vida de la población civil y causando daños en zonas residenciales del norte de Israel. UN أود أن أُلفت انتباهكم إلى آخر الانتهاكات العديدة الأخيرة للخط الأزرق من جانب الأراضي اللبنانية والذي تظل تهدد أرواح المدنيين وتلحق الضرر بالمجتمعات السكنية في شمال إسرائيل.
    La Ley sobre relaciones en materia de vivienda de Bosnia y Herzegovina; UN - قانون العلاقات السكنية في البوسنة والهرسك؛
    En su informe preparado con arreglo a la resolución ES-10/2, el Secretario General expone los acontecimientos que han venido desarrollándose en el territorio árabe ocupado. En el informe se afirma que Israel ha seguido construyendo nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim y que ha confiscado tierras, ha arrestado, encarcelado y torturado a palestinos, ha demolido sus viviendas y ha impuesto bloqueos. UN وقد كشف اﻷمين العام في تقريره الذي أعده طبقا للقرار دإط - ٠١/٢ حقيقة ما يدور في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، إذ أشار إلى استمرار إسرائيل في بناء الوحدات السكنية في " جبل أبو غنيم " إضافة إلى توسيع المستوطنات القائمة، ومصادرة اﻷراضي، وسجن واعتقال وتعذيب الفلسطينيين وهدم منازلهم وفرض الحصار عليهم.
    Los materiales como los postes para servicios públicos o los durmientes de ferrocarril podrían venderse para su reutilización, frecuentemente en un mercado secundario, y podrían instalarse en ubicaciones residenciales como cercos de jardín (Estados Unidos, 2014) y es probable que sea difícil identificar y controla el uso de la madera tratada con PCP en esos casos. UN ويمكن بيع مواد مثل أعمدة الكهرباء أو روافد تثبيت قضبان السكك الحديدية لإعادة استخدامها، وغالباً ما يتم ذلك في أسواق ثانوية حيث يمكن تركيبها في الأماكن السكنية في أسيجة الحدائق (الولايات المتحدة الأمريكية، 2014)، ومن المرجح أنه سيكون من الصعب معرفة استخدام الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور لمثل هذه الأغراض والتحكم فيه.
    La proporción entre el precio mediano de una vivienda en el mercado libre y el ingreso medio anual de una familia es ahora de 2,73. UN إن نسبة متوسط سعر الوحدة السكنية في السوق الحرة إلى متوسط الدخل السنوي لﻷسرة هي اﻵن ٣٧,٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد