Entre las demás prioridades a nivel mundial cabe mencionar la coordinación de respuestas apropiadas a problemas tales como el blanqueo de dinero y la elaboración de un sistema más estricto de fiscalización de precursores químicos. | UN | وثمة أولويتان أخريان ينهض بهما البرنامج على الصعيد العالمي يتمثلان في جمع الحلول المناسبة التي يستعان بها في التصدي لبعض المشاكل، مثل غسل اﻷموال، وإنشاء نظام أقوى لمراقبة السلائف الكيميائية. |
Total de precursores químicos 1 798 513 litros | UN | مجموع مواد السلائف الكيميائية ٥١٣ ٧٩٨ ١ لترا |
Se proporcionó información adicional sobre cuestiones pendientes, a saber: el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de precursores de agentes químicos. | UN | وتم تقديم بيانات إضافية عن المسائل المتبقية مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من السلائف الكيميائية. |
La Comisión ha podido verificar la destrucción de únicamente unas 155 toneladas de esas 212 toneladas de sustancias químicas precursoras. | UN | ولم يتسن للجنة التحقق من تدمير إلا حوالي ١٥٥ طنا من هذه السلائف الكيميائية البالغة ٢١٢ طنا. |
¿Cuenta su país con sistemas que permitan investigar los precursores después de su incautación? | UN | هل لدى بلدكم نظم تسمح بالتحرِّي عن السلائف الكيميائية بعد عمليات الضبط؟ |
Una manera eficaz de luchar contra esta tendencia letal es impedir la desviación de los productos químicos precursores. | UN | وثمة طريقة فعالة لمواجهة ذلك الاتجاه الفتاك وهو العمل على منع تحويل السلائف الكيميائية للعقار. |
Total de precursores químicos 1 040 836 kilogramos | UN | مجموع مواد السلائف الكيميائية ٨٣٦ ٠٤٠ ١ كيلوغراما |
Las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. | UN | وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة. |
En especial el control de precursores químicos, para el cual debemos sumar a la industria involucrada en su producción y comercio. | UN | ويجب أن نكرس اهتمامنا الخاص لرصد الصناعات المعنية بانتاج وتجارة السلائف الكيميائية. |
También estamos redactando leyes para fiscalizar los precursores químicos. | UN | ونقوم اﻵن بإعداد مشاريع قوانين لمراقبة السلائف الكيميائية. |
Por medio del sistema de las Naciones Unidas debemos formular estrategias internacionales orientadas a la acción, con miras a fiscalizar los precursores químicos utilizados para elaborar drogas ilícitamente. | UN | وعن طريق منظومة اﻷمم المتحــدة، ينبغي أن نطور استراتيجيات دولية ذات توجــــه عملي للرقابة على السلائف الكيميائية التي تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات. |
Y también debemos frenar el flujo de precursores químicos indispensables para el procesamiento de los narcóticos. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعمل على وقف السلائف الكيميائية الضرورية ﻹنتاج المخدرات. |
Por otra parte, el Gobierno ha solicitado la cooperación de la industria a fin de evitar el uso indebido de sustancias químicas precursoras. | UN | وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية. |
Ello comprende pruebas documentales originales en apoyo de las declaraciones del Iraq con respecto a su adquisición de ciertas sustancias químicas precursoras. | UN | وشملت المعلومات أدلة مدعمة بوثائق أصلية تؤيد إعلانات العراق بخصوص شرائه لبعض السلائف الكيميائية. |
Entre esos resultados figuraba un desglose por año y contrato de la cantidad de los precursores de agentes químicos importados. | UN | واشتملت هذه النتائج على كشف بكميات السلائف الكيميائية المستوردة موزعة حسب السنة والعقد. |
Ahora bien, hace falta una mayor cooperación internacional para combatir los productos químicos precursores. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر لمراقبة السلائف الكيميائية. |
Se tratará también de contener el tráfico de productos químicos precursores y de detectar e incautar el producto ilícito. | UN | وسوف يولى الاهتمام الشديد الى القضاء على تدفق السلائف الكيميائية وعلى استبانة الايرادات غير المشروعة وضبطها. |
1. Precursores: creación de alianzas con la industria para abordar los problemas que plantean las sustancias sucedáneas | UN | 1- السلائف الكيميائية: إقامة شراكات بين الصناعات والتصدِّي لتحديات السلائف الكيميائية |