Comisión de Desarme por el Representante Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas | UN | السلاح من الممثل الدائم لجنوب افريقيا لدى اﻷمم المتحدة |
la Comisión de Desarme por el Representante Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas | UN | السلاح من الممثل الدائم لجنوب افريقيا لدى اﻷمم المتحدة |
Lamentamos profundamente la incapacidad de la Conferencia de Desarme de arribar a un acuerdo sobre un mandato apropiado para un comité ad hoc. | UN | ونأسف أسفا شديدا لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من تحقيق اتفاق بشأن ولاية مناسبة للجنة المخصصة. |
Debemos aprovechar adecuadamente esa circunstancia e impulsar las tareas que desarrolla la Conferencia de desarme en la negociación de un tratado en esa materia. | UN | وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لدعم جهود مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل بطريق التفاوض الى معاهدة بشأن هذا الموضوع. |
Esperamos también que la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme pueda contribuir de manera sustancial y constructiva a ese proceso. | UN | ونأمل أيضاً أن يتمكن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح من الإسهام إسهاماً كبيراً وبنّاءً في تلك العملية. |
Nos sentimos alentados también por la experiencia obtenida hasta el momento por la Comisión de Desarme con su nueva forma de trabajo. | UN | ومما يشجعنا أيضا ما اكتسبته هيئة نزع السلاح من خبرة حتى اليوم بما تضطلع به من عمل جديد مصلح. |
El Secretario General pidió a los miembros de la Junta que expusieran sus opiniones sobre los aspectos de Desarme del programa de reforma y la reestructuración del Departamento. | UN | والتمس اﻷمين العام ردود فعل أعضاء المجلس إزاء الجوانب المتعلقة بنزع السلاح من برنامج إصلاح اﻹدارة وإعادة تشكيلها. |
En ese sentido, consideramos que debería existir una complementariedad mucho mayor entre el derecho humanitario internacional, por un lado, y el derecho de desarme, por el otro. | UN | وفي هذا الصدد نرى أنه ينبغي أن يتوفر تكامل أكبر بين القانون اﻹنساني الدولي من ناحية وقانون نزع السلاح من ناحية أخرى. |
Los esfuerzos loables del Presidente de la Conferencia de Desarme por avanzar en lo relativo a este tema representan un paso bien encaminado. | UN | وإن الجهود المحمودة التي يبذلها رئيس مؤتمر نزع السلاح من أجل إحراز التقدم تشكل خطوة على الطريق الصحيح. |
LA CONFERENCIA DE Desarme por LA MISION PERMANENTE DE LA REPUBLICA ARGELINA DEMOCRATICA Y POPULAR, POR LA QUE | UN | إلــى اﻷميــن العــام لمؤتمــر نــزع السلاح من البعثة الدائمة |
CARTA DIRIGIDA AL PRESIDENTE DE LA CONFERENCIA DE Desarme por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE CHIPRE EN RELACION CON | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لقبرص |
LA CONFERENCIA DE Desarme por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPUBLICA DE ESLOVENIA ANTE LA OFICINA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | السلاح من الممثل الدائم لجمهورية سلوفينيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة |
Considera, sin embargo, que el Desarme de la población es de máxima importancia para garantizar la seguridad y prevenir el riesgo de inestabilidad en el futuro. | UN | غير أنه يشعر بأن نزع السلاح من السكان يرتدي أهمية بالغة في توفير بيئة آمنة ومنع أي خطر مقبل يهدد الاستقرار. |
Al estudiar este esfuerzo nos hemos visto alentados a seguir adelante por la exhortación oficiosa de delegaciones de todos los grupos de la Conferencia de Desarme de que planteemos nuestras ideas en este foro. | UN | وعند النظر في هذا الجهد، فإننا وجدنا تشجيعاً مما أظهرته الوفود من كافة التجمعات في مؤتمر نزع السلاح من حثنا بطريقة غير رسمية على المضي في طرح أفكارنا عليكم. |
Ministerio del Interior y Seguridad Pública Comisión Técnica para el Desarme de la población civil y lucha contra la proliferación de armas pequeñas | UN | وزارتا الداخلية والأمن العام. اللجنة الفنية لنزع السلاح من المدنيين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة |
Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de desarme, en especial en 1995. | UN | وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥. |
Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. | UN | ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين. |
Mi delegación espera que el próximo año la Comisión de Desarme pueda dar una mayor atención a esta cuestión. | UN | ويأمل وفد بلادي أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إيلاء اهتمام مكثف لهذا القسم في العام المقبل. |
Apoyamos enérgicamente las negociaciones que se están llevando a cabo en la Conferencia de Desarme con el fin de concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتؤيد تشاد تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل. |
Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre Desarme del proyecto de presupuesto. | UN | وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة. |
Reconociendo la necesidad urgente de que el Sudán y Sudán del Sur inicien el proceso de desmilitarización de la frontera, | UN | وإذ يسلم بالحاجة الملحة إلى أن يشرع السودان وجنوب السودان في عملية نزع السلاح من المنطقة الحدودية، |
A esa edad, los niños pueden llevar armas, desde cuchillos hasta armas de fuego. | UN | فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق. |
" No basta con quitar esta arma de manos de los soldados. | UN | " لا يكفي أن ننزع هذا السلاح من أيدي الجنود. |
En resumen, se trata de un empeño humanitario que se propone borrar esta arma del diccionario de la humanidad. | UN | باختصار هي جهد إنساني لحذف هذا السلاح من قاموس البشرية. |
Tercero, la reactivación de la Conferencia de Desarme es una de las primeras medidas que hay que adoptar para reformar el mecanismo internacional de desarme. | UN | ثالثاً، إن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح من بين الخطوات الأولى على درب إصلاح آلية نزع السلاح الدولية. |
i) Si el arma por su naturaleza causa daños superfluos o sufrimientos innecesarios; | UN | `1` ما إذا كان السلاح من النوع الذي يسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة بلا داعٍ |
Precisa la fuente que consta en el expediente judicial la existencia de intermediarios, o brokers, que utilizan sofisticados mecanismos de falsificación de documentos para adquirir armas en el extranjero. | UN | ويشير المصدر إلى أن وثائق المحكمة تشير إلى وجود وسطاء، وأن هؤلاء الوسطاء يستخدمون تقنيات متخصصة لتزوير الوثائق من أجل الحصول على السلاح من الخارج. |
Pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del Desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, | UN | وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي، |