También se prepararon publicaciones nuevas sobre bienes públicos para el desarrollo económico y las cadenas de valor mundiales. | UN | وأُعدّ أيضاً منشوران جديدان عن المصالح العامة في التنمية الصناعية وعن السلاسل العالمية للقيمة المضافة. |
LA FUNCIÓN DE las cadenas de valor mundiales EN EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA NACIONAL | UN | السلاسل العالمية للقيمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية الوطنية |
Algunas de las cuestiones importantes que debían abordarse eran la internacionalización de las empresas mediante las cadenas de valor mundiales y los vínculos empresariales. | UN | ومن القضايا الهامة التي يتعين بحثها تدويل المشاريع عن طريق السلاسل العالمية للقيمة والروابط التجارية. |
De igual modo, pero en menor grado, en América Latina la existencia de una agrupación de proveedores competitivos permitió que los proveedores nacionales de piezas y partes de automóviles en la Argentina y el Brasil y de componentes electrónicos en México se convirtieran en proveedores de primer orden en las CMV. | UN | وعلى غرار ذلك وإن بدرجة أقل، أدى وجود مجموعة من الموردين القادرين على المنافسة في أمريكا اللاتينية إلى أن يصبح الموردون المحليون لقطع غيار السيارات ومكوناتها في الأرجنتين والبرازيل وموردو مكونات الأجهزة الإلكترونية في المكسيك الصف الأول من الموردين في السلاسل العالمية للقيمة. |
La integración en las CMV también supone dificultades para las PYMES en cuanto a la innovación y al mejoramiento constante de la productividad de la mano de obra. | UN | كما يفرض الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديات تتمثل في الابتكار واستمرار تحسين إنتاجية العمالة. |
Además, el control de las normas técnicas constituye un factor esencial que impulsa el desarrollo de las CVM. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمثل مراقبة المعايير التقنية عاملاً حاسماً يدفع تنمية السلاسل العالمية للقيمة. |
A continuación se ilustran las principales esferas de intervención normativa aplicable a las iniciativas de desarrollo para ingresar en las CVM. | UN | وتبيِّن الفروع التالية مجالات التدخُّل الرئيسية التي يمكن أن تنطبق على المبادرات الرامية إلى تنمية السلاسل العالمية للقيمة. |
La segunda parte está dedicada a las políticas que facilitan la integración de las PYMES en las cadenas mundiales de valor. | UN | ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
desarrollo en las cadenas de valor mundiales | UN | الحجم التابعة للبلدان النامية في السلاسل العالمية للقيمة |
Las alianzas entre el sector público y el privado para fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
Las alianzas público-privadas (APP) pueden desempeñar un papel importante para garantizar que la participación en las cadenas de valor mundiales propicie el crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
Acuerdos de colaboración público-privada para fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
En la presente nota se examinan la función de las pequeñas empresas y las distintas formas de mejoramiento que se pueden utilizar para responder a la evolución de los requisitos de las empresas que encabezan las cadenas de valor mundiales. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو دراسة دور الشركات الصغيرة ومختلِف أشكال التحسين التي يمكن اتباعها لتلبية المتطلبات المتجددة للشركات الرئيسية في مجال السلاسل العالمية للقيمة. |
El debate sobre las cadenas de valor mundiales y los vínculos comerciales era sumamente necesario en los países africanos, en donde el fomento de las capacidades productivas estaría centrado en el sector privado. | UN | وأما مناقشة السلاسل العالمية للقيمة وروابط الأعمال التجارية العالمية فهي مناقشة تحتاج إليها البلدان الأفريقية حاجة كبيرة، حيث ينبغي أن يكون القطاع الخاص محور بناء القدرات الإنتاجية. |
El intercambio de experiencias y una mejor coordinación entre partes interesadas contribuiría a que las PYMES de los países en desarrollo pudiesen integrarse mejor en las cadenas de valor mundiales. | UN | ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
32. Las medidas de los países receptores destinadas a mejorar la capacidad de oferta abarcan una gama de políticas generales y programas específicos que contribuyen a la integración de las PYMES en las CMV. | UN | 32- ومن التدابير التي تتخذها البلدان المضيفة لتحسين القدرة على التوريد مجموعة من السياسات العامة والبرامج المحددة التي تساهم في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
51. Es importante entender las CMV para facilitar la participación de las empresas de los países en desarrollo en el sistema internacional de producción. | UN | 51- إن فهم السلاسل العالمية للقيمة مهم لتيسير تطوير مساهمة شركات البلدان النامية في نظام الإنتاج العالمي. |
52. Las empresas de los países en desarrollo siguen tropezando con diversas dificultades que impiden el crecimiento y reducen su capacidad de fundar relaciones de comercio e inversión dentro de las CMV. | UN | 52- وما زالت شركات البلدان النامية تواجه عدداً من العقبات التي تعترض سبيل نموها وتقلل من قدرتها على إقامة علاقات تجارية واستثمارية في إطار السلاسل العالمية للقيمة. |
Por consiguiente, es importante que los gobiernos establezcan sólidos canales de comunicación con las principales empresas y otros importantes actores de las CVM. | UN | لذلك من المهم أن تحرص الحكومات على إنشاء قنوات اتصال متينة مع الشركات الرائدة والعناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى في مجال السلاسل العالمية للقيمة. |
6. El sector de los componentes para automóviles se ve enormemente afectado por el desarrollo de las CVM. | UN | 6- تأثر قطاع أجزاء السيارات تأثراً شديداً جراء تطور السلاسل العالمية للقيمة. |
El estudio de Egipto ha puesto de manifiesto tanto su potencial como las dificultades a las que se enfrentan sus PYMES al pasar a formar parte de las CVM. | UN | وقد كشفت دراسة الحالة الإفرادية المتعلقة بمصر الإمكانات المتاحة أمام مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم لدخول السلاسل العالمية للقيمة والتحديات التي تواجهها في هذا الصدد. |
II. EL PAPEL DE las cadenas mundiales de valor EN LA INTERNACIONALIZACIÓN DE LAS EMPRESAS 4 - 19 4 | UN | ثانياً - دور السلاسل العالمية للقيمة في تدويل المشاريع 4 |
Si participan en una CMV, las PYMES de los países en desarrollo pueden acceder a la tecnología, incrementar la capacidad técnica y mejorar su competitividad. | UN | فمن خلال المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الحصول على التكنولوجيا، وتطوير المهارات وتحسين قدرتها على المنافسة. |
54. Por último, es necesario que los proveedores nacionales introduzcan mejoras e innovaciones constantes para mantener su competitividad una vez que ingresan en una CVM. | UN | 54- وفي الختام، يحتاج المورِّدون المحليون إلى التحسين والابتكار المتواصلين للحفاظ على قدرتهم التنافسية داخل السلاسل العالمية للقيمة. |