Además, todas las personas tienen derecho a la integridad física y psicológica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية. |
También llamamos a una acción urgente y efectiva que garantice a las mujeres su derecho a la integridad física y psicológica y a una vida libre de miedo y violencia. | UN | وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف. |
Con el consentimiento de los agraviados, la CNDH solicitó mediante oficio al Secretario de Seguridad Pública que adoptara medidas cautelares para garantizar la integridad física y psicológica de Digna Ochoa y Plácido y de los integrantes del Centro. | UN | وبموافقة الأطراف التي لحقها الأذى، طلبت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مكتب وزير السلامة العامة أن يتخذ تدابير تحوطية لضمان السلامة البدنية والنفسية لديغنا أتشوا إي بلاسيدو وأعضاء المركز. |
La política de seguridad era una cuestión muy importante que abarcaba la seguridad física y psicológica del personal en el lugar de destino. | UN | وتعتبر سياسة اﻷمن مهمة جدا ﻷنها تمس السلامة البدنية والنفسية للموظفين في مركز العمل. |
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal. | UN | وتعتقد اللجنة أن السلامة البدنية والنفسية للموظفين تكتسي أهمية قصوى وتوصي بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام، ربما بالاشتراك مع غيرها من المكاتب المناسبة، على التحقق من السبل التي يمكن أن تسلكها إدارة البعثة لمعالجة أي مشاكل تتصل بالحالة المعنوية للموظفين بالطريقة الفضلى وعلى نحو وقائي. |
El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. | UN | تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة. |
Años más tarde la Ley Nº 7499 del 2 de mayo de 1995, ratifica la Convención para prevenir, sancionar, y erradicar la violencia contra la mujer que brinda una protección especial frente a la conservación de la integridad física y mental de la mujer. | UN | وبعد ذلك بعدة سنوات، سُنّ القانون رقم 7499 المؤرخ 2 أيار/مايو 1995 الذي صُودق بموجبه على اتفاقية منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، والتي تتيح حماية خاصة لكفالة السلامة البدنية والنفسية للمرأة. |
Derecho a la integridad física y psicológica. Se informó a la Relatora Especial de varios casos. | UN | 62 - الحق في السلامة البدنية والنفسية - أُبلغت المقررة الخاصة بعدة حالات. |
Es obligación del empleador de cualquier persona garantizar que el lugar de trabajo esté libre de amenazas innecesarias a la salud y de peligros evitables a la integridad física y psicológica de los trabajadores. | UN | من واجب صاحب العمل أن يكفل نقاء مكان العمل من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
La Fiscalía solicitó a la policía que garantizara urgentemente la seguridad de las organizaciones afectadas, así como la integridad física y psicológica de las personas implicadas. | UN | وطلب مكتب المدعي العام من الشرطة أن تكفل بشكل عاجل سلامة المنظمات المذكورة، فضلاً عن كفالة السلامة البدنية والنفسية للعاملين فيها. |
La fuente agrega que la integridad física y psicológica del Sr. Ferrer García y de su familia se encuentran amenazadas. | UN | 13- ويضيف المصدر أن السلامة البدنية والنفسية للسيد فيرّير غارثيّا وأسرته مهددة في الوقت الراهن. |
En este sentido, la prohibición del aborto y el infanticidio por motivos de discapacidad constituye una medida legal específica que se basa en el respeto del derecho a la vida y de la integridad física y psicológica de los niños con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يعد حظر الإجهاض وقتل الرضّع لأسباب تتعلق بالعجز تدبيراً قانونياً معيناً يستند إلى احترام الحق في الحياة واحترام السلامة البدنية والنفسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
En este contexto es imperativo que el Estado resguarde la integridad física y psicológica de las mujeres embarazadas y sus niños en el sentido de las reglas 48, 49, 50, 51 y 52 de las Reglas de Bangkok. | UN | ومن المحتم في هذا الصدد أن تحمي الدولة السلامة البدنية والنفسية للأمهات الحوامل وأبنائهن وفقا للمواد 48 و 49 و 50 و 51 و 52 من قواعد بانكوك. |
120. El 8 de julio de 1998, el Gobierno, que se ha empeñado en garantizar la integridad física y psicológica de las víctimas de violaciones, creó un grupo especial de protección de la mujer contra la violencia. | UN | ٠٢١- وفي ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١ أنشأت الحكومة، التي تعهدت بأن تكفل السلامة البدنية والنفسية لضحايا الاغتصاب كفالة تامة، فريقا خاصا لحماية النساء ضد العنف. |
67. Ante lo anterior, ACAT-México compartía las propuestas que se resumen a continuación. En primer lugar, se proponía que el ministerio otorgase todas las garantías necesarias para resguardar la integridad física y psicológica del denunciante y sus familiares, a través de medidas como la instalación de un localizador de llamadas o la investigación a fondo de las denuncias de amenazas o torturas. | UN | 67- وبالنظر إلى ما تقدم، فإن منظمة " عمل المسيحيين من أجل إلغاء التعذيب " - المكسيك تقترح أن يقوم مكتب النائب العام بعمل كل ما في وسعه لحماية السلامة البدنية والنفسية للشاكي وأقاربه - مثلاً بتركيب جهاز لاقتفاء أثر المكالمات أو بإجراء تحقيق دقيق في الادعاءات المتعلقة بتوجيه تهديدات أو التعذيب. |
En el Golán sirio ocupado enfrentan condiciones difíciles y carecen de estabilidad y seguridad física y psicológica. | UN | وفي الجولان السورية المحتلة، يعاني الأطفال ظروفاً شاقة وهم محرومون من السلامة البدنية والنفسية والاستقرار. |
La seguridad física y psicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة البدنية والنفسية بالغة الأهمية لكفالة حقوق الإنسان وتحسين أحوال المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal. | UN | اللجنة أن السلامة البدنية والنفسية للموظفين تكتسي أهمية قصوى وتوصي بأن تعمل حفظ السلام، خطوات تجاه تحسين الظروف المعيشية ومرافق الترفيه إدارة عمليات حفظ السلام، ربما بالاشتراك مع غيرها من المكاتب المناسبة، على التحقق والاستجمام، لجميع فئات موظفي حفظ السلام، في أسرع وقت ممكن“ في حدود |
27. En consecuencia, la corrosiva persistencia de los actos de tortura no sólo menoscaba el bienestar físico y psicológico de las víctimas y sus familias sino también el derecho de las víctimas a un juicio imparcial. | UN | 27- ومن ثم فإن أعمال التعذيب تؤثر سلباً لا على السلامة البدنية والنفسية للضحايا وأهاليهم فحسب بل أيضاً على حق الضحايا في محاكمة عادلة. |
Las mujeres migrantes frecuentemente se ven expuestas a graves peligros que afectan a su integridad física y moral e incluso llega a darse el caso de que su vida ve amenazada, particularmente cuando se encuentran en una situación irregular. | UN | 110 - وكثيرا ما تتعرض السلامة البدنية والنفسية للمهاجرات للخطر الشديد، بل إن حياتهن ذاتها تتعرض للخطر، وخصوصا عندما يكون وضعهن غير قانوني. |
a) Impartir más formación a los agentes del orden y el personal penitenciario sobre el respeto de la integridad física y mental de las personas detenidas, cualquiera que sea su origen, afiliación religiosa o sexo; | UN | (أ) توفير المزيد من التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون فيما يتعلق باحترام السلامة البدنية والنفسية للمحتجزين، أياً كان أصلهم أو ديانتهم أو جنسهم؛ |