El personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana siguió a los pistoleros y respondió a sus disparos, matando a uno de ellos e hiriendo a otro. | UN | وتابع حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي الرجال المسلحين وردوا على إطلاق النار مما أدي إلى قتل واحد وجرح آخر. |
En ese sentido, mi delegación condena enérgicamente el reciente ataque cometido contra efectivos de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita en Darfur meridional. | UN | وفي ذلك الصدد يدين وفد بلدي إدانة قوية الهجوم الذي وقع مؤخرا على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في هاسكانيتا في جنوب دارفور. |
El Departamento de Información Pública patrocinó en Nueva York una exposición fotográfica dedicada al personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Darfur. | UN | وفي نيويورك، قامت الإدارة برعاية معرض صور مكرس لحفَظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في دارفور. |
El personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, en particular en Darfur septentrional, fue tomado como blanco frecuentemente durante el mes de septiembre. | UN | 12 - وخلال أيلول/سبتمبر، كثيرا ما جرى استهداف حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي، لا سيما في شمالي دارفور. |
En Burundi el UNICEF capacitó en materia de derechos del niño a un batallón de personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana antes de su despliegue y presta apoyo para la integración de los derechos del niño en el programa de estudios del adiestramiento militar. | UN | وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري. |
Liberia, como beneficiaria de las operaciones de mantenimiento de la paz, deja constancia de su categórica condena de los brutales asesinatos recientes de 17 integrantes del personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Somalia. | UN | وبصفة ليبريا أحد المستفيدين من عمليات حفظ السلام، فإنها تسجل إدانتها الشديدة لعمليات القتل البربري التي طالت 17 من حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Las operaciones militares que está llevando a cabo el Gobierno del Sudán, y el asesinato y el secuestro de efectivos de mantenimiento de la paz de la Unión Africana por parte de las fuerzas rebeldes, la semana pasada, demuestran que es imprescindible que las partes pongan fin cuanto antes a esos crímenes e instauren la paz. | UN | وتبرهن العمليات العسكرية الجارية التي تقوم بها حكومة السودان، وعمليات قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي التي قامت بها قوات التمرد في عطلة نهاية الأسبوع الماضي على الحاجة الملحة لأن توقف الأطراف هذه الجرائم وتبني السلام. |
La semana pasada, la Sala de Cuestiones Preliminares I inició la audiencia sobre la confirmación de los cargos contra el Sr. Abu Garda. Se le imputan tres cargos de crímenes de guerra relacionados con un ataque contra contingentes de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. | UN | في الأسبوع الماضي بدأت الدائرة الابتدائية الأولى جلسات الاستماع بشأن تأكيد الاتهامات الموجهة ضد السيد أبو قردة، ووجهت إليه ثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم حرب تتصل بهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي. |
Nos complace que se estén adoptando diversas medidas para investigar el ataque perpetrado contra personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita, en septiembre de 2007. | UN | ويسعدنا أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير للتحقيق في الهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007. |
La presencia del personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana ha sido un factor importante para mantener al Gobierno de transición en el poder, pero sufre ataques constantes y no se puede destacar lo suficiente la necesidad de contar con más contingentes, así como con la capacitación y el equipamiento suficientes de las fuerzas somalíes. | UN | وشكل تواجد حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي عاملا رئيسيا لإبقاء الحكومة الانتقالية في السلطة، غير أنهم يتعرضون للهجمات باستمرار. ولا يمكن أن نكون مبالغين مهما شددنا على ضرورة توفير المزيد من القوات، فضلا عن تدريب وتجهيز قوات صومالية كافية. |
Dijo también que el personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana debía cumplir las mismas normas profesionales que el personal de las Naciones Unidas, y que la Secretaría de las Naciones Unidas había estado trabajando con la Comisión de la Unión Africana para definir orientaciones y fortalecer la capacidad para proteger a los civiles. | UN | وأضاف قائلا إن أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي يجب أن يتمتعوا بنفس المعايير المهنية التي يتمتع بها أفراد الأمم المتحدة، وتعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لتحديد مبادئ توجيهية في هذا الصدد وتعزيز القدرة على حماية المدنيين. |
" El 1° de octubre se informó al Consejo de Seguridad del reciente ataque sufrido por tropas de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita, Darfur meridional (Sudán), presuntamente cometido por un grupo rebelde. | UN | " قدمت إلى مجلس الأمن في 1 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة بشأن الاعتداء الذي تعرض له مؤخرا حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيته، بجنوب دارفور، في السودان والذي تشير الأنباء إلى أن جماعة متمردة قد ارتكبته. |
El 20 de noviembre de 2008, la Fiscalía solicitó que se dictaran órdenes de detención o, en su lugar, órdenes de comparecencia de tres personas por crímenes presuntamente cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Darfur el 29 de septiembre de 2007, en la base de Haskanita de la Unión Africana. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحال المدعي العام طلبا بإصدار أوامر بإلقاء القبض أو بدلا من ذلك، أوامر استدعاء للمثول أمام المحكمة تتعلق بثلاثة أفراد عن جرائم مزعومة ارتكبت ضد أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في 29 أيلول/سبتمبر 2009، في قاعدة حسكنيتة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Los Ministros condenaron los recientes atentados terroristas perpetrados por Al-Shabaab el 24 de mayo de 2014 contra el Parlamento Federal, que causaron la muerte a varios miembros del personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, así como del ejército nacional de Somalia. | UN | 240-20 أدان الوزراء بالهجمات الإرهابية الأخيرة التي ارتكبتها حركة الشباب يوم 24 أيار/مايو 2014 على البرلمان الاتحادي مما أدى إلى وقوع وفيات بين حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي، وكذلك الجيش الصومالي الوطني. |
Simultáneamente, a través de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), las Naciones Unidas proporcionaron servicios logísticos esenciales al personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en la AMISOM y prestaron asesoramiento técnico y de expertos a la Comisión de la Unión Africana sobre la administración de la AMISOM. | UN | وفي الوقت ذاته، ومن خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، قدمت الأمم المتحدة خدمات لوجستية أساسية لحفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال وقدمت المشورة التقنية ومشورة الخبراء لمفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن إدارة بعثة المراقبين العسكريين تلك. |