La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Según sus afirmaciones, había regresado para tomar parte en el proceso de paz impulsado por la IGAD, pero no se presentaría como candidato a la presidencia del gobierno federal de transición. | UN | وقال إنه قد عاد إلى المشاركة فـي عملية السلام التي تقودها إيغــاد، ولكنه لن يترشح لرئاسة الحكومة الفيدرالية الانتقالية. |
Hay soldados y agentes de policía alemanes en numerosas misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas o bajo su mandato. | UN | ويشارك الجنود وضباط الشرطة الألمان في العديد من بعثات السلام التي تقودها الأمم المتحدة أو تسند الولاية إليها. |
:: Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como preparación y seguimiento de las actividades del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة مع فريق الأصدقاء بشأن التحضير للأنشطة المتعلقة بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومتابعتها، وذلك في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء |
Además de planificar una misión futura, están en buenas condiciones para participar en el proceso de paz dirigido por la IGAD, como se requiere, y establecer contactos a alto nivel con las partes. | UN | ذلك أنهم، فضلا عن التخطيط للبعثة المقبلة، مهيئون تماما للمشاركة، حسب الاقتضاء، في عملية السلام التي تقودها إيغاد، والاستفادة من الاتصالات الرفيعة المستوى مع الأطراف. |
La falta de progresos en el proceso de paz dirigido por la IGAD y los recientes acontecimientos registrados en Darfur han obligado a mi Representante Especial a concentrarse sobre todo en Darfur. | UN | واستلزم عدم إحراز تقدم بشأن عملية السلام التي تقودها إيغاد، فضلا عن الأحداث الأخيرة في دارفور، استلزم ذلك من الممثل الخاص أن يركز بصورة أساسية على مسألة دارفور. |
La firma por las partes de la Declaración de Nairobi el 5 de junio de 2004 permitió abrigar esperanzas de que el proceso de paz dirigido por la IGAD era irreversible y se concluiría rápidamente. | UN | 14 - أدى توقيع الطرفين على إعلان نيروبي في 5 حزيران/يونيه 2004 إلى إحياء الآمال بأن عملية السلام التي تقودها إيغاد أصبحت عملية لا رجوع عنها، وأنها سرعان ما ستتحقق. |
Mi Representante Especial celebró conversaciones en agosto con ambas partes con el fin de hacer de agente catalizador del proceso de paz dirigido por la IGAD. | UN | 17 - وأجرى ممثلي الخاص محادثات في آب/أغسطس مع الطرفين بغرض حفز عملية السلام التي تقودها إيغاد. |
Me congratulo de que las partes hayan ofrecido seguridades de que se asociará plenamente a los observadores internacionales a las futuras actuaciones relacionadas con el proceso de paz dirigido por la IGAD. | UN | ومن دواعي امتناني أن الطرفين قدما تأكيدات بأن المراقبين الدوليين سيشاركون مشاركة كاملة في الأعمال المقبلة لعملية السلام التي تقودها إيغاد. |
El proceso de paz dirigido por la IGAD tiene una importancia decisiva para el logro de una paz general en el Sudán. | UN | 35 - وتعد عملية السلام التي تقودها إيغاد ذات أهمية مركزية بالنسبة لتحقيق سلام شامل في السودان. |
Las partes se abstienen del uso de la fuerza, lo que contribuye a que no estallen de nuevo las hostilidades en la zona, y reanudan las negociaciones del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | امتناع الطرفين عن استخدام القوة بما يسهم في عدم استئناف الأعمال القتالية في المنطقة وفي استئناف مفاوضات عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبيليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Las Fuerzas de Defensa mantienen datos sobre la participación de mujeres en misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | تحتفظ قوات الدفاع ببيانات عن مشاركة النساء في بعثات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Nuestras economías ya se están poniendo a la altura de los niveles europeos y nuestros soldados ya están participando en las operaciones de aplicación de la paz dirigidas por la OTAN en la ex Yugoslavia. | UN | ويجري فعلا تكييف اقتصاداتنا لتتماشى مع المعايير اﻷوروبية، بينما يشارك جنودنا فعلا في عمليات إنفاذ السلام التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في يوغوسلافيا السابقة. |
En primer lugar, el Secretario General continuará su política de nombramiento de más mujeres para altos cargos y velará por la designación de mujeres como principales mediadoras en procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas. | UN | فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
La OSCE ha apoyado el proceso de paz encabezado por las Naciones Unidas en Abjasia, donde el ACNUR incrementó su asistencia en 2001. | UN | وتقدم المنظمة الدعم لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في أبخازيا، حيث قامت المفوضية بزيادة حجم مساعداتها في سنة 2001. |
Aunque la mujer ocupa cada vez con mayor frecuencia los cargos principales en las misiones de las Naciones Unidas, jamás se ha nombrado a una mujer como principal mediadora de un proceso de establecimiento de la paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وبينما تتبوّأ النساء مناصب قيادية عليا بصورة متزايدة في بعثات الأمم المتحدة، لم تُعيَّن امرأة واحدة في منصب كبير الوسطاء في عملية من عمليات صنع السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
El equipo de la sede supervisa la situación con respecto a la conducta y la disciplina del personal de todas las categorías de las Naciones Unidas en la totalidad de las operaciones de paz dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويضطلع فريق المقر بالرقابة على حالة السلوك والانضباط بالنسبة لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة، في جميع عمليات السلام التي تقودها الإدارة. |
En efecto, los mandatos de muchas de las misiones políticas especiales y oficinas de consolidación de la paz que dirige el Departamento de Asuntos Políticos, así como de muchas misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluyen referencias a la buena gobernanza. | UN | 27 - وفي هذا السياق، تتضمن ولايات كثير من البعثات السياسية الخاصة ومكاتب بناء السلام التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، وكذلك البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، إشارات إلى الحوكمة الرشيدة. |
También se formuló una pregunta con respecto al apartado b) del párrafo 11.23, en particular acerca de la contribución del PNUMA a la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, mediante su participación en procesos de consolidación de la paz y en procesos de establecimiento de la paz encabezados por las Naciones Unidas, encargándose del componente ambiental. | UN | وطرح سؤال أيضا بشأن الفقرة 11-23 (ب)، وبخاصة دور برنامج البيئة في الإسهام في منع النزاعات وبناء السلام، عن طريق المشاركة في عمليات بناء السلام، وعمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة، عن طريق معالجة العنصر البيئي. |
Los trabajos realizados por la Comisión hasta la fecha se han centrado en mantener la atención internacional en Burundi y Sierra Leona y promover consultas para potenciar los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz impulsados por los gobiernos con la ayuda de otros interesados locales. | UN | وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة. |
El proceso de paz auspiciado por las Naciones Unidas recibió un encomiable impulso a raíz de las sesiones de análisis celebradas en Ginebra y la cumbre de Sochi. | UN | 28 - لقيت عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ترحيبا مشجعا في أعقاب دورة جنيف لاستثارة الأفكار ومؤتمر قمة سوشي. |