ويكيبيديا

    "السلام الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz en curso
        
    • de paz en curso
        
    • la paz actuales
        
    • la paz existentes
        
    • de paz actual
        
    • la paz presentes
        
    • la paz en marcha
        
    • actuales de
        
    • de paz actuales
        
    También constituyen motivo de preocupación las sumas adeudadas en relación con las misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN كما أن المبالغ المستحقة فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام الحالية تدعو أيضا إلى القلق.
    Con los recursos de que se dispone actualmente, llevaría hasta 18 años evaluar una sola vez todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN واعتمادا على الموارد الحالية، سيستغرق تقييم جميع بعثات حفظ السلام الحالية لمرة واحدة فقط فترة قد تصل إلى 18 سنة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz actuales y futuras exigirán disponer de especialistas civiles con más experiencia, conocimientos y aptitudes. UN إذ أن عمليات حفظ السلام الحالية والمستقبلية ستتطلب توفر اختصاصيين مدنيين أكثر خبرة ومعرفة ومهارة.
    Actualización sobre las cuestiones de consolidación de la paz existentes detectadas en el Marco estratégico de Burundi UN الجديد من المعلومات عن مسائل بناء السلام الحالية على النحو المحدد في الإطار الاستراتيجي لبوروندي
    Consideramos indispensable la participación oficial de la Organización de Liberación de Palestina, en su calidad de único representante legítimo del pueblo palestino y garante de su unidad, en el proceso de paz actual. UN ونعتقد أن المشاركة الرسمية لمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد وضمان وحدة الشعب الفلسطيني في عملية السلام الحالية يشكلان أمرين أساسيين.
    Se propone imputar los gastos correspondientes a este período a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso e incluirlos en sus informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ومن المقترح أن تحمل أيضا النفقات اللازمة لهذه الفترة على ميزانيات عمليات حفظ السلام الحالية وأن يجري اﻹبلاغ عنها في سياق تقارير أدائها.
    Al parecer este atraso representa gran parte del trabajo que exige que se mantenga la plantilla a pesar de la reducción en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN ويبدو أن تراكم المهام هذا يمثل معظم اﻷعمال التي تتطلب اﻹبقاء على المستويات من الموظفين على الرغم من التناقص في مستويات الميزانية لعمليات حفظ السلام الحالية.
    El personal político a su cargo, que por lo general provendría de la Secretaría y de operaciones de mantenimiento de la paz en curso, también debería desplegarse con rapidez para prestarles apoyo en su labor. UN ويتعين نشر الموظفين السياسيين، الذين يأتون عادة من الأمانة العامة ومن بعثات حفظ السلام الحالية على وجه السرعة بغية تقديم الدعم للقيادة السياسية في عملها.
    5. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz, en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; UN 5 - تؤكد على أن جميع بعثات حفظ السلام الحالية والمقبلة ستعامل بشكل غير تمييزي فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    Por consiguiente, sólo quedan 41 millones de dólares disponibles para transferencias en préstamo a otras cuentas, incluidos el presupuesto ordinario, los Tribunales Internacionales y las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN ولا يترك هذا سوى 41 مليون دولار متاحة للاقتراض الداخلي لصالح حسابات أخرى تشمل الميزانية العادية والمحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام الحالية.
    El Departamento se ocupa de asegurar que se preste apoyo amplio y oportuno a las actividades de organización y sostenimiento de todas las operaciones de mantenimiento de la paz en curso, así como a las 17 misiones políticas especiales y presencias sobre el terreno. UN وتتولى إدارة الدعم الميداني المسؤولية عن ضمان توفير الدعم من أجل إقامة ومساندة جميع بعثات حفظ السلام الحالية علاوة على 17 كيانا من البعثات السياسية الخاصة والوجود الميداني.
    El Comité considera fundamental que las Naciones Unidas, aprovechando su experiencia, mejoren su capacidad para mantener la paz y la seguridad internacionales mediante, entre otras cosas, la planificación, el despliegue y la gestión eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz actuales y futuras. UN وترى اللجنة أنه يتعين على اﻷمم المتحدة، اعتمادا على خبرتها، أن تحسن قدرتها على صون السلام واﻷمن الدوليين، وذلك بجملة أمور تشمل تخطيط عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة ونشرها وإدارتها على نحو فعال.
    Además, el alcance y la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz actuales posiblemente hayan sobrepasado las previsiones del proceso Brahimi, que partía del supuesto de que se iniciaría una misión grande por año, mientras que en 2004, por ejemplo, el Departamento ha tenido que establecer cuatro. UN وبالإضافة إلى ذلك تجاوز نطاق وتعقيد عمليات حفظ السلام الحالية عملية الإبراهيمي التي كانت تفترض القيام ببعثة واحدة كبيرة في السنة، بينما شرعت الإدارة في عام 2004 فقط في أربع عمليات.
    Estos fondos pueden ayudar a la Comisión en sus actividades de prevención de conflictos y mediación, pero no serán suficientes para desplegar y mantener las operaciones de apoyo a la paz actuales. UN وقد تسهم هذه الأموال في الجهود التي تبذلها المفوضية في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، لكنها لن تكون كافية لنشر ومواصلة عمليات دعم السلام الحالية.
    Conceptos militares de operaciones, normas para entablar combate y necesidades de fuerzas examinados y revisados en todas las operaciones de mantenimiento de la paz existentes, y conceptos de operaciones elaborados para las operaciones de mantenimiento de la paz previstas UN استعراض وتنقيح مفاهيم العمليات العسكرية وقواعد الاشتباك واحتياجات القوات لجميع عمليات حفظ السلام الحالية ووضع مفاهيم العمليات لجميع عمليات حفظ السلام المقررة
    El Sr. Meyer (Brasil), en nombre del Grupo de Río, dice que el Grupo concede una gran importancia al examen de los temas que tienen un efecto directo en todas las operaciones de mantenimiento de la paz existentes y futuras. UN 18 - السيد ميير (البرازيل): تحدث باسم مجموعة ريو، فقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة لفحص هذه المسائل التي لها أثر مباشر على كل عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة.
    El proceso de paz actual, patrocinado por Bush, fallará como los demás, si no puede resolver problemas que están fuertemente unidos a 1948. Open Subtitles عملية السلام الحالية "مدعومة من الرّئيس "بوش ستفشل مثل كلّ الآخريات إذا هى لم تستطيع حلّ تلك المشاكل التى اُثيرت بشدّة فى 1948
    Por lo que respecta a la consolidación de las prácticas recomendadas para las operaciones de mantenimiento de la paz presentes y futuras, el Comité Especial considera importante que la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz mantenga consultas con países que hayan participado en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 79 - وتعزيزا لأفضل الممارسات من أجل عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة، تعتقد اللجنة الخاصة أن من الأهمية أن تتشاور وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام مع البلدان المساهمة بقوات التي كانت قد شاركت في بعثات شتى للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dicha Dependencia debe tener la capacidad de elaborar directrices, procedimientos y prácticas recomendadas generales e incorporar la experiencia adquirida en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz en marcha. UN ويجب أن تكون هذه الوحدة قادرة على وضع مبادئ توجيهية عامة وإجراءات وأفضل الممارسات، وإدماج الدروس المستفادة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام الحالية.
    Todos los costos se incluyen en los presupuestos actuales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويجري استيعاب جميع التكاليف في ميزانيات حفظ السلام الحالية.
    p) Participación en visitas e inspecciones previas al despliegue para operaciones de paz actuales y futuras dirigidas por la Unión Africana o en el contexto de la puesta en marcha de la Fuerza Africana de Reserva a fin de facilitar los preparativos para el despliegue (10); UN (ع)المشاركة في زيارات وعمليات التفتيش الممهدة لنشر عمليات السلام الحالية والمستقبلية التي يقودها الاتحاد الأفريقي أو في إطار تفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية لتسهيل الاستعدادات للنشر (10)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد