Estos son los requisitos previos fundamentales para una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذه متطلبات أساسية لإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La restauración de los derechos del pueblo palestino, en particular del derecho a la libre determinación, proporcionará la clave de la paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ومن شأن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه، ومنها الحق في تقرير المصير، أن تكون مفتاحا إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El Pakistán hará todo lo que pueda para promover una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وستبذل باكستان كل ما في وسعها من أجل تعزيز السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Somos firmes partidarios de los esfuerzos por lograr una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إننا ندعم بقوة الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Mediante el diálogo, las negociaciones y la avenencia por ambas partes se podrá lograr una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إنه من خلال الحوار والمفاوضات بين الطرفين والحلول التوفيقية يمكن أن يتحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La delegación de China apoya al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y espera que se encuentre una solución que permita establecer una paz duradera en el Oriente Medio, a través de una contribución más activa de la comunidad internacional. | UN | والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا. |
En cuarto lugar, una paz duradera en el Oriente Medio tiene que ser, necesariamente, una paz amplia. | UN | رابعا، إن السلام الدائم في الشرق الأوسط يجب أن يكون بالضرورة شاملا. |
El logro de la paz duradera en el Oriente Medio es un objetivo común de larga data de la comunidad internacional. | UN | إن تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هدف مشترك ينشده المجتمع الدولي منذ وقت طويل. |
Resolver la cuestión de Palestina es esencial para el logro de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن تسوية القضية الفلسطينية أمر أساسي لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El esfuerzo de larga data por alcanzar la paz duradera en el Oriente Medio no ha dado los resultados esperados. | UN | ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة. |
La Unión Europea hace hincapié en que la única forma de lograr una paz duradera en el Oriente Medio es reanudar la cooperación en materia de seguridad y las negociaciones directas entre las partes, como se pide en la hoja de ruta. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الطريق الوحيد لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هو من خلال استئناف التعاون الأمني والمفاوضــات المباشرة بين الطرفين، على نحو ما تنص عليه خريطة الطريق. |
La celebración de varias reuniones esta semana ha reafirmado el compromiso de la comunidad internacional con el objetivo común de una solución de dos Estados y una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتجدد الإعراب في سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى هذا الأسبوع عن التزام المجتمع الدولي بالهدف المشترك المتمثل في تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El reconocimiento del derecho legítimo del pueblo palestino a la soberanía y la libre determinación amplía las posibilidades y perspectivas de alcanzar una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن الاعتراف بالحق المشروع للشعب الفلسطيني في السيادة والحكم الذاتي يوسع الإمكانات والآفاق لإرساء السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Exhorta a que todos los Estados involucrados apliquen la resolución aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes Encargada del Examen y la Prórroga del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, con el fin de avanzar hacia una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتتطلع فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ القرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995، من أجل المضي قدماً لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Exhorta a que todos los Estados involucrados apliquen la resolución aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes Encargada del Examen y la Prórroga del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, con el fin de avanzar hacia una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتتطلع فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ القرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995، وذلك كخطوة إضافية لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La clave para resolver esta cuestión y lograr una paz duradera en el Oriente Medio es el restablecimiento de los derechos nacionales legítimos de los palestinos, incluso de su derecho a un Estado independiente, a partir de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | ومفتاح حل تلك القضية وتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يكمن في استرداد الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Cualquier solución integral que permita alcanzar una paz duradera en el Oriente Medio debe estar enmarcada en el más estricto respeto del derecho internacional y en un compromiso permanente de no agresión y reconocimiento, que incluya el retiro de Israel de los territorios palestinos ocupados desde 1967 y el establecimiento de un Estado Palestino independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | إن أي تسوية شاملة هدفها تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يجب أن تقوم على الاحترام المطلق للقانون الدولي، وعن طريق الالتزام الدائم بعدم الاعتداء على الآخرين، والاعتراف بهم والذي يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Brunei Darussalam cree que una paz duradera en el Oriente Medio sólo será posible sobre la base de un arreglo general de la cuestión de conformidad con las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 1397 (2002). | UN | وتعتقد بروني دار السلام أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط إلا على أساس تسوية شاملة للمسألة وفقا للقرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002). |
A ese respecto, acogemos con beneplácito la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y esperamos que se hagan todos los esfuerzos posibles para aprovechar esta nueva plataforma a fin de garantizar una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار مجلس الأمن 1701 (2006) ونتطلع إلى كل جهد يبذل للبناء على هذه القاعدة الجديدة لضمان السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La renuncia a la violencia por todas las partes; la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, tanto de palestinos como de otros; el reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a un Estado soberano e independiente; y el respeto del derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad son algunos de los ingredientes esenciales de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | رفض العنف من جانب جميع الأطراف المعنية، وانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية والأراضي الأخرى المحتلة، والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة، واحترام حقوق جميع دول المنطقة في العيش بسلام وأمن، تمثل بعض العناصر الأساسية لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |