Nepal acoge con beneplácito la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz como un órgano asesor intergubernamental. | UN | وترحّب نيبال بإنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية. |
Hemos creado la Comisión de Consolidación de la Paz como un instrumento para asistir a los países en la gestión de la difícil transición hacia una situación posterior al conflicto. | UN | لقد أنشأنا لجنة بناء السلام بوصفها أداة لمساعدة البلدان في إدارة الانتقال الصعب من حالات بعد انتهاء الصراع. |
En este contexto, volvemos a hacer hincapié en el control nacional del proceso de consolidación de la Paz como principio fundamental en el que se basa el mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي هذا السياق نشدد مجددا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام بوصفها مبدأ رئيسيا تستند إليه ولاية لجنة بناء السلام. |
Además de apoyar los diversos esfuerzos internacionales y gozar de buenas relaciones con ambas partes, Turquía está lista para desempeñar un papel mediador en el proceso de paz como asociado fiable de Israel y Palestina . | UN | وتركيا، علاوة على دعمها مختلف الجهود المبذولة على الصعيد الدولي واحتفاظها بعلاقات طيبة مع كلا الطرفين، لتعرب عن استعدادها لأداء دور تيسيري في عملية السلام بوصفها شريكاً يعول عليه لإسرائيل وفلسطين. |
D. El vuelco del dividendo de paz como obstáculo para el desarrollo mundial | UN | دال - انتكاسة فوائد السلام بوصفها عائقا في وجه التنمية العالمية |
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General decidió, actuando simultáneamente con el Consejo de Seguridad, de conformidad con los Artículos 7, 22 y 29 de la Carta de las Naciones Unidas, establecer la Comisión de Consolidación de la Paz en calidad de órgano asesor intergubernamental, con un Comité de Organización permanente, que se encargara de elaborar su propio reglamento y sus métodos de trabajo y estuviera integrado por: | UN | في الدورة الستين، قررت الجمعية العامة، وهي تتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها، وتتكون من: |
El tercer objetivo es establecer una relación clara entre el Fondo para la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz como entidad no operacional. | UN | والهدف الثالث هو إقامة علاقة واضحة بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام بوصفها كيانا غير تنفيذي. |
El compromiso de afirmar la profundización de una cultura de paz, desarrollo y no violencia, reconociendo el derecho a la Paz como inalienable e inherente a la dignidad de la persona humana; | UN | التعهد بتأكيد ترسيخ ثقافة سلام وتنمية ولا عنف معترف بها في إطار الحق في السلام بوصفها حقا أصيلا غير قابل للتصرف لكرامة الفرد البشري؛ |
A este respecto, Bangladesh opina que sería muy acertado elegir la cultura de la Paz como lema general para la Asamblea del Milenio propuesta para el año 2000. | UN | وفي هذا الصدد تؤمن بنغلاديش بأنه سيكون من المناسب جدا اختيار ثقافة السلام بوصفها الموضوع الشامل المحدد ﻷجل جمعية اﻷلفية المقترح عقدها في سنة ٢٠٠٠. |
El orador opina que los Estados Miembros deben promover colectivamente una percepción de las operaciones de mantenimiento de la Paz como instrumento responsable y eficaz para hacer frente a las situaciones conflictivas. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء عليها أن تعمل بشكل جماعي حتى تبرز صورة عمليات حفظ السلام بوصفها وسيلة تتسم بالمسؤولية والفعالية فيما يخص تناول حالات الصراع. |
Del mismo modo, el Movimiento de los Países No Alineados apoya la preparación de estrategias integradas de consolidación de la Paz como logro importante e instrumento útil que ofrece directrices claras para orientar la labor de la Comisión en Burundi y Sierra Leona. | UN | ومن المنطلق نفسه، تؤيد حركة عدم الانحياز وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام بوصفها من الإنجازات المهمة والأدوات المفيدة التي يمكن أن توفر سبلا واضحة لتوجيه عمل اللجنة في بوروندي وسيراليون. |
A fin de hacer frente a estos complejos problemas, el Consejo de Seguridad viene adoptando un enfoque cada vez más pluridimensional que pone en primer plano la prevención y el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la Paz como elementos interdependientes y complementarios. | UN | وفي محاولة للتصدي لهذه التحديات المعقدة، اتبع مجلس الأمن بشكل متزايد نهجا متعدد الأبعاد يركز على الوقاية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بوصفها عناصر مترابطة ويكمل بعضها بعضا. |
Reafirma la primacía del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como único foro de las Naciones Unidas con mandato para examinar toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعيد تأكيد صدارة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بوصفها محفل الأمم المتحدة الوحيد المنوط به استعراض كامل مسألة عمليات حفظ السلام. |
Además, tiene por objeto fortalecer y coordinar las actividades que promueven una cultura de paz como condición del desarrollo sostenible y ambientalmente racional. | UN | وعلاوة على ذلك يسعى المؤتمر إلى تعزيز وتنسيق الأنشطة التي تروج لثقافة السلام بوصفها متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا. |
Afirmar una cultura de paz como alternativa al conflicto, desde el hogar y la comunidad hasta las fuerzas armadas. | UN | :: التأكيد على ثقافة السلام بوصفها بديلا للنزاع - بدءاً من البيت والمجتمع المحلي إلى الجيش |
286. Además, el Relator Especial reitera la necesidad de que se apliquen los acuerdos de paz como medio de aumentar el respeto por el derecho a la vida en el país. | UN | ٦٨٢- وعلاوة على ذلك، يكرر ضرورة تنفيذ اتفاقات السلام بوصفها وسيلة لتعزيز احترام الحق في الحياة في البلد. |
Es obvio que la comunidad internacional debe seguir respaldando la iniciativa de paz como única forma de ir adelante y debe realizar todos los esfuerzos posibles para hacer que ambas partes vuelvan a la mesa de negociaciones sobre la base de la confianza mutua. | UN | ومن الواضح أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعم مبادرة السلام بوصفها الطريق الوحيد للتقدم الى اﻷمام، وأن يبذل كل جهد ممكن ﻹعادة الطرفين الى مائدة التفاوض على أساس من الثقة المتبادلة. |
En su sexagésimo período de sesiones, en 2005, la Asamblea General decidió, actuando simultáneamente con el Consejo de Seguridad y de conformidad con los Artículos 7, 22 y 29 de la Carta de las Naciones Unidas, establecer la Comisión de Consolidación de la Paz en calidad de órgano asesor intergubernamental con un Comité de Organización permanente que se encargaría de elaborar su propio reglamento y sus métodos de trabajo y estaría integrado por: | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها الستين، المعقودة عام 2005، في تصرف متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها، وتتكون من: |
En su sexagésimo período de sesiones, en 2005, la Asamblea General decidió, actuando simultáneamente con el Consejo de Seguridad y de conformidad con los Artículos 7, 22 y 29 de la Carta de las Naciones Unidas, establecer la Comisión de Consolidación de la Paz en calidad de órgano asesor intergubernamental con un Comité de Organización permanente que se encargaría de elaborar su propio reglamento y sus métodos de trabajo y estaría integrado por: | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها الستين، المعقودة عام 2005، في تصرف متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها، وتتكون من: |
En su sexagésimo período de sesiones, en 2005, la Asamblea General decidió, actuando simultáneamente con el Consejo de Seguridad y de conformidad con los Artículos 7, 22 y 29 de la Carta de las Naciones Unidas, establecer la Comisión de Consolidación de la Paz en calidad de órgano asesor intergubernamental con un Comité de Organización permanente que se encargaría de elaborar su propio reglamento y sus métodos de trabajo y estaría integrado por: | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها الستين، المعقودة عام 2005، في تصرف متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها، وتتكون من: |
El reconocimiento de los logros y la experiencia adquirida en las operaciones de paz se considera un " enriquecimiento positivo para el empleo " , ya que así se mantiene un contacto constante con el funcionario durante su ausencia y se crean condiciones propicias a su regreso. " | UN | وينبغي الاعتراف بالإنجازات والخبرات المكتسَبة في عمليات حفظ السلام بوصفها `إثراء مهنيا` إيجابيا، عن طريق البقاء على اتصال مع الموظف أثناء فترة انتدابه وتهيئة جوٍّ من الترحيب لدى عودته " (). |