La inquietud expresada en las dos declaraciones no viene al caso y la culpa de que el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía no avance debe adjudicarse a quien la merece. | UN | فالقلق المعرب عنه في كلا البيانين في غير محله واللوم في عدم المضي قدماً في تنفيذ عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا يجب أن يلقى على الطرف المسؤول. |
Eritrea desea señalar a la atención de la Asamblea las novedades peligrosas que amenazan con destruir el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | وتود إريتريا أن تسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التطورات الخطيرة التي باتت تهدد بتدمير عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا. |
En relación con el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, Noruega se felicita de la demarcación de la frontera entre los dos países y de la puesta en libertad de prisioneros de guerra etíopes, y hace un llamamiento a Etiopía para que respete sus compromisos en la materia. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، أعربت عن ترحيب النرويج بما تم من ترسيم الحدود بين البلدين والإفراج عن سجناء الحرب الإثيوبيين، وهي تحث إثيوبيا على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
F. Sobre el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía | UN | واو - بشأن عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا |
En el cuerno de África, la paz entre Eritrea y Etiopía retorna gradualmente, pero la crisis de Somalia sigue siendo más preocupante que nunca. | UN | وفي القرن الأفريقي، يعود السلام بين إريتريا وإثيوبيا تدريجيا، ولكن الأزمة الصومالية لا تزال تثير القلق أكثر من أي وقت مضى. |
El estancamiento en el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía y la intensidad de la situación política también han influido en el volumen de documentación que debe procesar la Oficina Ejecutiva. | UN | وكان للجمود في عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا وتوتر الحالة السياسية أثر أيضا على حجم الوثائق التي يقوم بتجهيزها المكتب التنفيذي للأمين العام. |
El Departamento de Información Pública prestó asistencia en la preparación de un artículo de opinión redactado conjuntamente por los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y la OUA, relativo al proceso de paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | 19 - وساعدت إدارة شؤون الإعلام في صياغة المقالة الافتتاحية، التي اشترك في كتابتها الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، عن عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا. |
El 2 de mayo, el Consejo de Seguridad recibió información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Jean-Marie Guehénno, acerca del proceso de paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | 18 - في 2 أيار/مايو استمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غيهينو عن عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا. |
Pese a la paralización del proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, la situación en la zona fronteriza entre ambos países permaneció relativamente tranquila desde el punto de vista militar. | UN | 51 - ورغم المأزق الذي يواجه عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، لا تزال الحالة على الحدود هادئة نسبيا من وجهة النظر العسكرية. |
Siguió estancado el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, aunque prevaleció una relativa calma en la zona temporal de seguridad y sus inmediaciones. | UN | 48 - واستمرت حالة الجمود التي تكتنف عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، على الرغم من الهدوء النسبي الذي ساد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
En el informe se intenta representar la falta de progresos en el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía como un " punto muerto " o " estancamiento " creado por ambas partes, lo que no concuerda con los hechos. | UN | فالتقرير يحاول تصوير انعدام التقدم في عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا على أنه " طريق مسدود " أو " جمود في الموقف " تسبب فيه الطرفان. |
Carta de fecha 14 de diciembre (S/2000/1194) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, relativa a la firma, el 12 de diciembre de 2000, del Acuerdo de paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | رسالة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1194) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن توقيع اتفاق السلام بين إريتريا وإثيوبيا. |
Cartas idénticas de fecha 12 de diciembre (S/2000/1183) dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Argelia, por las que se transmitía el Acuerdo de paz entre Eritrea y Etiopía, firmado en Argel el 12 de diciembre de 2000. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 12 كانون الأول/ ديسمبر 2000 (S/2000/1183) موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر، يحيل بهما اتفاق السلام بين إريتريا وإثيوبيا، الذي وُقِّع بالجزائر العاصمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Sr. Tekle (Eritrea) (habla en inglés): En interés de la verdad y para aclarar perfectamente los hechos, la delegación de Eritrea toma la palabra para ejercer su derecho a contestar a la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía, que se ha referido al proceso de paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | أعطي الكلمة لممثل إريتريا. السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالإنكليزية): طلب وفد إريتريا الكلمة ليمارس حقه في الرد على البيان الذي ألقاه وزير خارجية إثيوبيا المتعلق بعملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، من أجل إظهار الحقيقة وتصحيح المعلومات. |
En el informe (S/2003/257) que presentó al Consejo de Seguridad este año, el Secretario General Kofi Annan expresó su preocupación en cuanto a que el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía se encontraba " en una etapa decisiva " . | UN | وفي تقريره (S/2003/257) إلى مجلس الأمن في 3 نيسان/أبريل 2003، عبَّر الأمين العام السيد كوفي عنان عن قلقه إزاء عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا بقوله إن العملية " دخلت الآن مرحلة دقيقة " . |
Como tal, la decisión también afecta gravemente las perspectivas de la aplicación del Acuerdo de paz entre Eritrea y Etiopía, firmado en Argel el 12 de diciembre de 2000 por los dirigentes de los dos países y del que fueron testigos los representantes de Argelia, la Unión Europea, la Organización de la Unión Africana (ahora la Unión Africana), las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América. | UN | ويؤثر القرار بصفته هذه بشكل خطير على احتمالات تنفيذ اتفاق السلام بين إريتريا وإثيوبيا الذي وقعه في الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 زعماء البلدين بحضور ممثلي الجزائر، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية (التي أصبحت الاتحاد الأفريقي)، والأمم المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Cartas idénticas de fecha 7 de diciembre (S/2000/1162) dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Argelia, por las que se transmitía un comunicado de prensa emitido el 6 de diciembre de 2000 por la Presidencia de Argelia en relación con la próxima firma en Argel, el 12 de diciembre de 2000, del Acuerdo de paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 7 كانون الأول/ ديسمبر 2000 (S/2000/1162) موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر، يحيل بهما البيان الصادر في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 عن رئاسة جمهورية الجزائر بشأن التوقيع الوشيك لاتفاق السلام بين إريتريا وإثيوبيا، وذلك في الجزائر العاصمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Sin embargo, esto depende del logro de la paz entre Eritrea y Etiopía, algo que parece estar en tela de juicio desde que Etiopía rechazó los Acuerdos de Argel y la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites. | UN | غير أن ذلك يتوقف على تحقيق السلام بين إريتريا وإثيوبيا الأمر، الذي يبدو مشكوكا فيه لأن إثيوبيا قد رفضت اتفاقات الجزائر والقرار النهائي والملزم للجنة الحدود. |
Además, deseo expresar el profundo agradecimiento de Eritrea al Presidente Compaore, a los miembros de la delegación de alto nivel de la OUA y a los miembros de los comités de ministros y de embajadores por la incansable labor que han realizado en pro de la paz entre Eritrea y Etiopía. | UN | وأود أن أعرب أيضا باسم إريتريا عن بالغ التقدير للرئيس قمباوري وأعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى وكذلك ﻷعضاء اللجنة الوزارية ولجنة السفراء للجهد الذي يبذلونه دون كلل من أجل إحلال السلام بين إريتريا وإثيوبيا. |