ويكيبيديا

    "السلام بين الإسرائيليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz entre israelíes
        
    • la paz entre los israelíes
        
    • de paz entre las
        
    • la paz entre Israel
        
    • de paz entre israelíes
        
    Rechaza las críticas formuladas contra el Cuarteto, del que forman parte las Naciones Unidas, que se esfuerza por promover la paz entre israelíes y palestinos fijando unos parámetros normativos aceptables para ambas partes. UN ورفض الانتقادات التي توجَّه إلى اللجنة الرباعية، التي تشارك الأمم المتحدة في عضويتها، والتي تحاول جاهدة تعزيز السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين عن طريق وضع معايير مقبولة من الطرفين.
    Muchos gobiernos participan activamente en la búsqueda de la paz entre israelíes y palestinos. UN والعديد من الحكومات تشارك مشاركة فعالة في السعي لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    la paz entre israelíes y palestinos es posible. UN إن السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين ممكن.
    Los Estados Miembros deberían eliminar esos órganos y buscar la manera de revigorizar a las Naciones Unidas en su condición de parte imparcial para buscar la paz entre los israelíes y los palestinos comprometida con la hoja de ruta para la materialización de la visión de dos Estados. UN ولذا فإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تلغي هاتين الهيئتين وأن تسعى إلى إيجاد سُبل لتقوية الأمم المتحدة تجعل منها شريكا عادلا متوازنا في الجهود الرامية إلى إحلال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين وملتزمة بخارطة الطريق وبتحقيق رؤيا الدولتين.
    Los dirigentes de los países del Oriente Medio han agradecido los esfuerzos que ha hecho China por zanjar los conflictos entre los israelíes y los palestinos y esperan que pueda tener una intervención mayor en lo que respecta a relajar la tensión de la región y propiciar la reanudación de las conversaciones de paz entre las partes interesadas. UN وقد أعرب زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الصين من أجل تسوية النـزاعات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وعن أملهم في أن تؤدي الصين دورا أكبر في تبديد التوتر في المنطقة واستئناف محادثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    b) Foro público de las Naciones Unidas en apoyo a la paz entre Israel y Palestina, Caracas, 15 de diciembre de 2005; UN (ب) منتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، المعقود في كراكاس يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    54. El Uruguay alentó a avanzar en las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos. UN 54- وشجعت أوروغواي إسرائيل على إحراز تقدم في مفاوضات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos. UN أدعو الآن كل الحاضرين هنا إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Sr. Secretario General: Llegados a este punto, quisiera transmitirle el sincero agradecimiento de nuestro Comité por sus esfuerzos y su compromiso para lograr la paz entre israelíes y palestinos. UN وعند هذه النقطة، سيدي الأمين العام، أود أن أعرب عن شكر اللجنة الصادق لكم على جهودكم والتزامكم بتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Permítaseme expresar la sincera gratitud de los miembros del Comité al Secretario General por su compromiso personal y los esfuerzos que ha dedicado al fomento de la paz entre israelíes y palestinos. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن خالص امتنان أعضاء اللجنة للأمين العام لالتزامه الشخصي وللجهود التي يكرسها لتعزيز السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La construcción de asentamientos en los territorios palestinos ocupados aviva claramente la tensión, supone un obstáculo insuperable en la consecución de la paz entre israelíes y palestinos y socava todos los esfuerzos por establecer un Estado palestino. UN فبناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزيد من حدة التوتر بشكل واضح، ويضع عقبات لا يمكن التغلب عليها في طريق تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ويقوض الجهود الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية.
    El Presidente, hablando como representante del Senegal, dice que el logro de la paz entre israelíes y palestinos se asemeja a la tarea de Sísifo. UN 15 - الرئيس: تكلم بوصفه ممثلا للسنغال، فقال إن تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أشبه بمهمة سيزيف.
    Además de lograr la paz entre israelíes y palestinos, para las Naciones Unidas es un imperativo y una prioridad fundamental poner fin al actual conflicto en la República Árabe Siria. UN وإضافة إلى إحلال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، لا بد من إنهاء النزاع الدائر حاليا في الجمهورية العربية السورية وهو هدف ذو أولوية قصوى بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    Precisamente el hecho de que algunos de nuestros vecinos no hayan controlado la corriente de armas al interior y al exterior del territorio que tienen bajo su control y que no hayan recogido las armas ilícitas de los grupos terroristas constituye el principal obstáculo a la aplicación de la hoja de ruta para restablecer la paz entre israelíes y palestinos. UN إن فشل بعض جيراننا في التحكمِ بتدفق الأسلحة من وإلى الأراضي الخاضعة لسلطتهم وتجميع الأسلحة غير القانونية من الجماعات الإرهابية هو بالضبط ما يشكل العائق الرئيسي لتنفيذ خريطة الطريق لعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ucrania acoge positivamente la intención de Israel de retirarse de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental como medida para propiciar la posibilidad de reiniciar el progreso en la hoja de ruta y crear nuevas oportunidades para la paz entre israelíes y palestinos. UN ترحب أوكرانيا بعزم إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية كخطوة يمكن أن تفتح الطريق أمام إمكانية البدء من جديد في إحراز تقدم في خريطة الطريق وإيجاد فرص جديدة لصنع السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sir Kieran Prendergast, informó al Consejo de Seguridad e indicó que, tras haber entrado en funciones un nuevo Primer Ministro palestino, todas las partes interesadas en la consolidación de la paz entre israelíes y palestinos debían renovar su compromiso con el proceso y dejar atrás la inacción del mes transcurrido. UN وقدم السير كيران بيندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس ذكر فيها أنه يتعين، مع استلام رئيس وزراء فلسطيني جديد لمهام منصبه، أن تجدد جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين التزامها بالعملية السلمية، وأن تنفض عنها الخمول الذي شهده الشهر الماضي.
    En la resolución 1515 (2003) se bosqueja la ruta que trazamos conjuntamente y por la que continuamos en nuestra búsqueda de la paz entre los israelíes y los palestinos. UN ويوجز القرار 1515 (2003) الطريق التي رسمناها معا ونتابع السير عليها في سعينا لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Durante el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre el tema celebrado el 23 de abril, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos dijo que el logro de la paz entre los israelíes y los palestinos seguía siendo " una prioridad absoluta " . UN وخلال مناقشة المجلس المفتوحة التي عقدها بشأن هذا البند في 23 نيسان/أبريل، قال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إن تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو " أولوية غير منقوصة " .
    Si en esa hipótesis se incluyera también la paz entre los israelíes y los palestinos -- necesidad resaltada por los acontecimientos en Gaza y en sus alrededores durante los últimos días -- y abarcara una solución negociada de la crisis nuclear con el Irán, entonces la necesidad de ayudar a que esa hipótesis se haga realidad es cada vez más imperiosa. UN وإذا تسنى لهذا السيناريو أن يشمل أيضا السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين - وهو ضرورة أبرزتها الأحداث التي وقعت في غزة وحولها خلال الأيام القليلة الماضية - وأن يشمل التوصل إلى تسوية تفاوضية للأزمة النووية مع إيران، فثمة حاجة أقوى إلى تقديم المساعدة كي يصبح ذلك حقيقة واقعة.
    Los dirigentes de los países del Oriente Medio han agradecido los esfuerzos que ha hecho China por zanjar los conflictos entre los israelíes y los palestinos y esperan que pueda tener una intervención mayor en lo que respecta a relajar la tensión de la región y propiciar la reanudación de las conversaciones de paz entre las partes interesadas. UN وقد أعرب زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الصين من أجل تسوية النـزاعات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وعن أملهم في أن تؤدي الصين دورا أكبر في تبديد التوتر في المنطقة واستئناف محادثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Junto con la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo, el Comité organizará en Malta la Reunión internacional de apoyo a la paz entre Israel y Palestina en febrero de 2010, con la participación de parlamentarios europeos y árabes, así como de representantes de otros parlamentos nacionales y organizaciones interparlamentarias. UN 36 - وسوف تقوم اللجنة، بالاشتراك مع الجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، بتنظيم الاجتماع الدولي لدعم السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، المقرر عقده في مالطا، في شباط/فبراير 2010، وذلك بمشاركة من البرلمانيين الأوروبيين والبرلمانيين العرب، فضلا عن ممثلين من برلمانات وطنية ومنظمات برلمانية دولية أخرى.
    Los recientes acontecimientos en el Oriente Medio han suscitado esperanzas en cuanto a la posibilidad en que se reanude el proceso de paz entre israelíes y palestinos. UN إن الأحداث الأخيرة التي شهدها الشرق الأوسط قد بعثت الآمال في إمكانية استئناف عملية السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد