Desearía subrayar que Turquía puso sus tropas de mantenimiento de la paz bajo el mando de las Naciones Unidas por recomendación de Vuestra Excelencia y previa aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن تركيا وضعت قواتها لحفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة بتوصية من سعادتكم وبموافقة من مجلس اﻷمن. |
Kazakstán, Uzbekistán y Kirguistán han anunciado su voluntad de crear una unidad de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعلنت كازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان عن استعدادها ﻹنشاء وحدة لحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
La paz y la reconciliación han sido posibles mediante la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | فقد أتيحت الفرص لتحقيق السلام والمصالحة من خلال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Que la memoria de aquellos que perecieron por la paz bajo la bandera azul de las Naciones Unidas, inspire nuestras deliberaciones y guíe nuestras acciones. | UN | فلتلهم ذكرى الذين لقوا حتفهم من أجل السلام تحت علم الأمم المتحدة الأزرق مداولاتنا ولترشد أعمالنا. |
Hemos disfrutado de cientos de años de paz... bajo el gobierno de mi familia. | Open Subtitles | لقد أستمتعنا لمئات الأعوام .من السلام تحت حكم عائلتي |
En Sierra Leona, se ha puesto en marcha un proyecto de trabajo comunitario y de apoyo a la paz bajo la dirección de la Cruz Roja local. | UN | وفي سيراليون بدأ تنفيذ مشروع الإنعاش المجتمعي ودعم السلام تحت إشراف الصليب الأحمر المحلي. |
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente. | UN | ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد. |
El Fondo estará dirigido por el jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, bajo la autoridad del Secretario General. | UN | ويدير الصندوق رئيس مكتب دعم بناء السلام تحت سلطة الأمين العام. |
Malí también ha participado en varias operaciones de mantenimiento de la paz bajo la bandera de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Deseo recalcar que es vital que Hamas interrumpa todo esfuerzo por establecer un gobierno separado en Gaza y que los palestinos encuentren medios pacíficos para superar sus diferencias internas y unirse en pro de la paz bajo la Autoridad Palestina. | UN | وأشدد على أن من الأهمية بمكان أن تكف حماس عن بذل أي مساع لإقامة حكم منفصل في غزة وأن يسوّي الفلسطينيون خلافاتهم الداخلية بوسائل سلمية ويتحدوا من أجل تحقيق السلام تحت راية السلطة الفلسطينية. |
Asia es uno de principales contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وآسيا واحدة من كبار المساهمين في عمليات حفظ السلام تحت رعاية الأمم المتحدة. |
A lo largo de más de seis decenios, más de 2.400 hombres y mujeres han perdido la vida sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة. |
Puedo decir con orgullo que, a lo largo de los años, 84 de nuestros valerosos miembros del personal de mantenimiento de la paz han perdido la vida en aras de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وبكل الفخر أقول إن 84 من مواطنينا الشجعان جادوا بأرواحهم خلال السنين من أجل قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة. |
Croacia seguirá adelante con su compromiso en las operaciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Por último, acogemos con mucho beneplácito la incorporación de la División de Operaciones en el Terreno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y esperamos que este cambio fortalezca de modo significativo la autoridad ejecutiva del Departamento para las operaciones de mantenimiento de la paz, bajo la dirección del Secretario General. | UN | أخيرا، نرحب بشدة بإدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلام، ونتوقع أن يعززهذا التغيير وبشكل كبير سلطة اﻹدارة التنفيذية لعمليات حفظ السلام تحت توجيه اﻷمين العام. |
Unas 1.500 personas han sacrificado sus vidas prestando servicios en operaciones de mantenimiento de la paz bajo el control operacional y la autoridad de las Naciones Unidas. | UN | وقدم حوالي ٥٠٠ ١ التضحية الكبرى إذ جادوا بأرواحهم جراء خدمتهم في عمليات حفظ السلام تحت إمرة اﻷمم المتحدة التنفيذية وسلطتها. |
Se podría constituir una fuerza de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas y posiblemente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), fuerza en la que Ucrania estaría dispuesta a participar. | UN | ويمكن تشكيل قوة لحفظ السلام تحت إشراف اﻷمم المتحدة، وثمة إمكانية ﻷن تكون منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأوكرانيا مستعدتين للاشتراك فيها. |
Consideramos un honor servir a la causa de la paz bajo las banderas de las Naciones Unidas y otros mecanismos de mantenimiento de la paz, incluido el previsto en el Foro de las Islas del Pacífico. | UN | ويشرفنا أن نعمل في خدمة قضية السلام تحت رايات الأمم المتحدة وترتيبات حفظ السلام الأخرى، بما فيها منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Uno de los éxitos principales fue la celebración de las elecciones requeridas en el anexo 3 del Acuerdo de Paz, bajo los competentes auspicios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وقد كان أحد اﻹنجازات الكبرى إجراء الانتخابات المنصوص عليها في المرفق ٣ من اتفاق السلام تحت الرعاية القديرة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Se hace énfasis en los logros alcanzados en el proceso de paz de Guatemala y la implementación de los Acuerdos de paz bajo la égida de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا على التقدم الذي أحرز في عملية السلام في غواتيمالا وتنفيذ اتفاقات السلام تحت رعـاية بعـثــة الأمــم المتحدة للتحقق. |