Como resultado, el presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para el año próximo puede llegar incluso a duplicarse. | UN | ونتيجة لذلك قد تتضاعف ميزانية حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Organizar, preparar y realizar actividades de apoyo a la capacitación sobre operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en instituciones nacionales, regionales e internacionales | UN | تصميم، وإعداد والقيام بتدريب لدعم عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية: |
Entre los Estados miembros de la Organización Internacional de la Francofonía, Egipto es uno de los principales países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | تعد مصر ضمن أكبر أعضاء المنظمة الدولية الفرانكفونية التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Además, el Departamento de Información Pública carece de recursos para realizar investigaciones y análisis de los destinatarios concretos en relación con las actividades de paz de las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن إدارة شؤون الإعلام لا تتوافر لها الموارد اللازمة لإجراء البحوث والتحليلات التي تتناول الفئات المستهدفة المحددة وينصب محور تركيزها على حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Este personal provendría de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se desplegaría en régimen de asignación provisional para apoyar el establecimiento de una misión de la Unión Africana. | UN | ويمكن جلب هؤلاء الموظفين من بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونشرهم في وظائف مؤقتة لدعم إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي. |
Desde principios del decenio de 1950, Etiopía ha participado activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ أوائل الخمسينات من القرن الماضي، ما برحت إثيوبيا تشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Sobre la base de esos principios, el Pakistán ha cooperado ampliamente en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y seguirá siendo uno de los países que aportan un contingente numeroso a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ، شارك بلده على نطاق واسع في جهود حفظ السلام في الأمم المتحدة، وسيبقى من أكبر المشاركين في بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Participamos de manera activa en las operaciones de mantenimiento de la paz y en la actualidad somos uno de los países que más contingentes aportan a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشارك مشاركة فعالة في عمليات حفظ السلام. ونحن في الوقت الحالي أحد كبار المساهمين بقوات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
El objetivo es elaborar un sistema de orientación pragmático que incorpore el conocimiento y la experiencia adquiridos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y lo ayude a llevar a cabo su labor de manera eficaz y segura. | UN | والغرض هو وضع نظام عملي لتوجيه العمليات يعكس معرفة وخبرة العاملين في حفظ السلام في الأمم المتحدة ويساعد العامين الحاليين على أداء واجباتهم بشكل فعال وآمن. |
Si bien las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han abordado componentes específicos de la reforma de la seguridad, en particular el apoyo a la reforma y la reestructuración de las fuerzas nacionales de policía, la Organización no ha adoptado hasta la fecha ningún enfoque estratégico y coordinado de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وفي حين تشارك عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة في مكونات خاصة لإصلاح الأمن، وخاصة الدعم لإصلاح وإعادة هيكلية قوات الشرطة الوطنية، لم تضع المنظمة حتى الآن نهجا استراتيجيا ومنسقا لإصلاح قطاع الأمن. |
El principal problema con que actualmente se enfrenta la Comisión es cómo potenciar sus efectos sobre el terreno para hacer que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sea un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو زيادة أثرها في الميدان إلى أقصى حد لجعل منشأة بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي لدعم البلدان الخارجة من الصراع. |
Este factor, así como la propia evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, ponen de manifiesto la necesidad de fortalecer de forma significativa el potencial de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a través de una verdadera reforma. | UN | وذلك العمل إضافة إلى تطور حفظ السلام في الأمم المتحدة ذاتها يبرز ضرورة التعزيز المهم لإمكانات حفظ السلام في الأمم المتحدة عن طريق إصلاح حقيقي. |
En lo referente al Fondo para la Consolidación de la Paz, en el segundo informe se aprecian más la función, el valor y las limitaciones generales de ese instrumento financiero dentro del marco de la labor de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إن التقرير الثاني للصندوق يلقي ضوءا أكبر على دور وقيمة الأداة المالية والصعوبات العامة التي تواجهها في إطار جهود توطيد السلام في الأمم المتحدة. |
Por último, quisiera compartir algunas ideas sobre la manera en que Indonesia considera que la Asamblea General podría desempeñar su relevante misión de garantizar que el mecanismo de Consolidación de la paz de las Naciones Unidas funcione bien para producir resultados óptimos sobre el terreno. | UN | ختاما، أود أن أتشاطر بعض الأفكار حول نظرة إندونيسيا بشأن قيام الجمعية العامة بدورها المهم في كفالة عمل آلية بناء السلام في الأمم المتحدة بكفاءة لتعطي النتيجة القصوى في الميدان. |
En el contexto de la realineación de los departamentos, se llevó a cabo una evaluación de las necesidades, desafíos y prioridades fundamentales en la esfera de la capacitación sobre mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق إعادة تنظيم الإدارتين، تم إجراء تقييم للاحتياجات التدريبية الرئيسية لحفظ السلام في الأمم المتحدة، والتحديات والأولويات التي تتعلق بها. |
En el marco de esta Conferencia, se invitará a unos 800 estudiantes a la Sede de las Naciones Unidas para que conversen con los Mensajeros de la Paz y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por videoconferencia sobre el desarme y la no proliferación. | UN | وستوجّه الدعوة إلى حوالي 800 طالب إلى مقر الأمم المتحدة لتبادل الأفكار بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق التداول بالفيديو مع رُسل الأمم المتحدة للسلام وحفظة السلام في الأمم المتحدة. |
El funcionamiento eficaz del mecanismo de consolidación de la paz de las Naciones Unidas depende de su habilidad para ejecutar de manera homogénea una visión común que tenga como base una estrategia concertada y adecuadamente respaldada con recursos financieros y conocimientos técnicos. | UN | إن العمل الكفؤ الذي يقوم به هيكل بناء السلام في الأمم المتحدة يرتكز على قدرته على التنفيذ، كونه رؤية عامة قائمة على استراتيجية متفق عليها تدعمها جيداً الموارد المالية والخبرة الفنية وتتناسب مع احتياجات البلد. |
El orador destaca la importancia de garantizar la unidad de mando, las líneas de rendición de cuentas, la integración de los esfuerzos y la seguridad de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas. | UN | 35 - وشدد على أهمية ضمان وحدة القيادة، وخطوط المسؤولية، وتكامل الجهود والأمن والسلامة لحفظة السلام في الأمم المتحدة. |
A pesar de que fueron examinadas en 2000 por el Grupo sobre las Operaciones de paz de las Naciones Unidas, muchas de estas cuestiones siguen planteando desafíos a la Misión y a las actividades de paz de las Naciones Unidas en general. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام تناول معظم هذه المسائل، فلا تزال تمثل تحديات بالنسبة للبعثة ولأنشطة السلام في الأمم المتحدة بشكل أعم. |
En Malasia, su Programa de capacitación por terceros países se centra en la consolidación de la Paz en las Naciones multiculturales. | UN | وفي ماليزيا، يركز برنامجها التدريبي للبلدان الثالثة على توطيد السلام في الأمم المتعددة الثقافات. |
Estamos aquí para las conversaciones de paz en las Naciones Unidas. | Open Subtitles | نحن هنا لمحادثات السلام في الأمم المتحدة. |
:: Amplia encuesta de opinión pública organizada en 2 países anfitriones para evaluar las percepciones acerca de las actividades de mantenimiento de la paz que desempeñan las Naciones Unidas | UN | :: إجراء استطلاع شامل للرأي العام في بلدين مضيفين لتقييم المفاهيم المتصلة بحفظ السلام في الأمم المتحدة |