Al mismo tiempo, es necesario recalcar que el único camino hacia la paz en Darfur sigue siendo un arreglo político. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور. |
El ataque reciente contra el personal de mantenimiento de la paz en Darfur fue un atropello que mereció una justa condena. | UN | فالهجوم الذي وقع مؤخرا على أفراد حفظ السلام في دارفور كان مثيرا للغضب ولقى الإدانة التي يستحقها هنا. |
Nigeria ha realizado enormes sacrificios en aras de la paz en Darfur. | UN | لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور. |
Un buen ejemplo de esa cooperación es la negociación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ويمثل اتفاق السلام في دارفور مثالا جيدا لهذا التعاون. |
Instamos a todas las partes en el conflicto a que acaten y respeten el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه. |
:: Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales acerca del proceso de paz en Darfur | UN | :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن عملية السلام في دارفور. |
El restablecimiento de la paz en Darfur exigirá la reconciliación y la restauración de la trama social de esa región. | UN | وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة. |
El Gobierno del Sudán considera que la función que cabe a la Unión Africana en el logro de la paz en Darfur representa un verdadero desafío tanto para África como para el Sudán. | UN | ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان. |
Contacto con la UA sobre la planificación, el despliegue y los aspectos operacionales del personal policial que realiza actividades de mantenimiento de la paz en Darfur | UN | الاتصال مع الاتحاد الأفريقي بشأن التخطيط والنشر والجوانب التنفيذية لشرطة حفظ السلام في دارفور |
Las Naciones Unidas, trabajando en colaboración con la Unión Africana, pueden elaborar un mecanismo adecuado para alcanzar la paz en Darfur. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، استحداث آلية مناسبة لإحلال السلام في دارفور. |
:: Consultas diarias con la Unión Africana sobre iniciativas de consolidación de la paz en Darfur y sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz | UN | :: مشاورات يومية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وبشأن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام |
En este contexto, aguardamos con interés el día en que los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Darfur sean plenamente funcionales. | UN | وفي هذا الإطار، نتطلع إلى اليوم الذي ستدخل فيه جهود حفظ السلام في دارفور طور التشغيل الكامل. |
El Secretario General expresó que era esencial apoyar el mantenimiento de la paz en Darfur y los acuerdos alcanzados en Addis Abeba y Abuja. | UN | وقال الأمين العام إن من الضروري تقديم الدعم لحفظ السلام في دارفور وللاتفاقات التي تم التوصل إليها في أديس أبابا وأبوجا. |
En la consulta de alto nivel se decidió que es preciso mejorar el mantenimiento de la paz en Darfur y hacerlo eficaz. | UN | وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله. |
Tercero, la seguridad en el largo plazo sólo se puede garantizar mediante el pleno cumplimiento del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ثالثا، لا يمكن ضمان الأمن الطويل الأجل إلا بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام في دارفور. |
Instamos a los grupos rebeldes que no han suscrito el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo hagan. | UN | ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك. |
La Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas presenciaron además la firma del Acuerdo de Paz de Darfur entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Sudán. | UN | كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان. |
En Darfur organizaron varias protestas las comunidades de desplazados internos afiliadas a los grupos que no firmaron el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 10 - ونظم المشردون داخليا المرتبطون بالمجموعات التي لم توقع اتفاق السلام في دارفور عددا من مظاهرات الاحتجاج في دارفور. |
La violencia se ha originado principalmente en combates entre grupos que han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur y grupos que no lo han firmado. | UN | ونجم العنف بصفة رئيسية عن القتال بين الموقعين على اتفاق السلام في دارفور والجماعات غير الموقعة على الاتفاق. |
- Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre el proceso de paz en Darfur | UN | البيان الصحفي الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية على هامش أعمال القمة بشأن عملية السلام في دارفور |
Toda iniciativa que se aparte de ese marco no hará más que contribuir a la dispersión de los esfuerzos, lo que perjudicará al proceso de paz en Darfur. | UN | إن أي اجتهاد خارج هذا الإطار ما هو إلا تشتيت للجهود مما لا يخدم قضية السلام في دارفور. |
El único modo de hacer frente a esa situación es lograr un acuerdo de paz sobre Darfur. | UN | والوسيلة الوحيدة لمواجهة الموقف الراهن تتلخص في تحقيق إقرار السلام في دارفور. |
En lo tocante al Sudán, reiteramos nuestro apoyo a los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Sudán para llevar la paz a Darfur, de conformidad con el plan de seguridad que se presentó al Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يخص السودان، فإننا نجدد دعمنا لجهود الحكومة السودانية لإحلال السلام في دارفور وفقا للخطة الأمنية المقدمة إلى مجلس الأمن. |
1. Expresando agradecimiento y aprecio al Estado de Qatar por su activa labor y el esfuerzo realizado con el objeto de que las conversaciones de paz para Darfur tengan éxito; | UN | 1 - توجيه الشكر والتقدير إلى دولة قطر على الدور الفاعل الذي تضطلع به وعلى جهودها لإنجاح محادثات السلام في دارفور. |
Al respecto, alentó los pasos dados por las Naciones Unidas y la Unión Africana con miras al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وشجعت اللجنة في هذا الصدد المساعي التي تبذلها الأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور. |