ويكيبيديا

    "السلام في منطقتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz en nuestra región
        
    • de paz en nuestra región
        
    No podemos permitirnos desaprovechar esta oportunidad de lograr la paz en nuestra región. UN وليس بوسعنا أن نتحمل إضاعة الفرصة الراهنة لتحقيق السلام في منطقتنا.
    Como se señaló este año en la Cumbre para el establecimiento de la paz, celebrada en Sharm El Sheikh, el terrorismo es uno de los principales obstáculos para el logro de la paz en nuestra región. UN فاﻹرهاب، كما تم تحديده في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا العام، يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق السلام في منطقتنا.
    Esperamos que ahora, cuando hay nuevas perspectivas para el proceso de paz, respeten sus compromisos y elijan un papel constructivo para promover la paz en nuestra región. UN ومع وجود توقعات جديدة لعملية السلام اﻵن، فإننا نأمل في أن يفوا بالتزاماتهم ويختاروا دورا بناء يدفع عملية السلام في منطقتنا إلى اﻷمام.
    Los enemigos de la paz en nuestra región no vacilan en cometer actos de violencia y de terror para impedir la reconciliación y alterar la estabilidad. UN وأعداء السلام في منطقتنا لا يترددون في المشاركة في عمليات العنف واﻹرهاب بغرض عرقلة التصالح وزعزعة الاستقرار.
    Después de muchos años de guerra, queremos que nuestro nuevo país sea una fuerza de paz en nuestra región. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    En cuanto mi Gobierno pueda contribuir en materia preventiva, estará a la disposición, al igual que lo ha estado en ocasiones anteriores cuando la paz en nuestra región así lo requirió. UN وحكومتي مستعدة لبذل كل ما تستطيع من إسهام في العمل الوقائي، تماما مثلما فعلت في الماضي من أجل السلام في منطقتنا.
    Les aseguro que haremos todo lo posible por consolidar esos esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz en nuestra región. UN وأؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا لتوطيد الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل السلام في منطقتنا.
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que con carácter urgente se aboque a la tarea de la prevención de crisis y del fortalecimiento de la paz en nuestra región. UN ونهيب بالأمم المتحدة أن تنخرط على نحو عاجل في منع نشوب الأزمات وفي تعزيز السلام في منطقتنا.
    Como es bien sabido, Etiopía está entre los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz en nuestra región. UN وكما هو معلوم للجميع، فإن إثيوبيا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام في منطقتنا.
    Para terminar, nuestros países consideran que las actividades en materia de desminado resultan esenciales para nuestros esfuerzos por lograr el fortalecimiento de la paz en nuestra región. UN وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    Los dirigentes de la región tienen una gran experiencia a la vanguardia de la búsqueda de la paz en nuestra región. UN إن لدى القادة في المنطقة خبرة كبيرة في قيادة البحث عن السلام في منطقتنا.
    En los últimos 15 años hemos trabajado de buena fe para fomentar la paz en nuestra región. UN ولقد عملنا خلال العقد ونصف العقد الماضي بحسن نية لتحقيق السلام في منطقتنا.
    Para terminar, nuestros países consideran que las actividades en materia de desminado resultan esenciales para nuestros esfuerzos por lograr el fortalecimiento de la paz en nuestra región. UN وفي الختام، فإن بلداننا ترى أن أنشطة نزع الألغام أساسية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    Con ese fin, la comunidad internacional debe confrontar sin ambages a aquellos Estados Miembros que prestan un apoyo excesivo a los enemigos de la paz en nuestra región. UN وتحقيقا لذلك، لا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بوضوح لتلك الدول الأعضاء التي توفر دعما مكثفا لأعداء السلام في منطقتنا.
    Nos enorgullece tener buenas relaciones y una sostenida cooperación con las fuerzas de mantenimiento de la paz en nuestra región. UN ونحن نفخر بما يربطنا من علاقات تعاون ثابتة مع قوات حفظ السلام في منطقتنا.
    Mientras trabajemos para promover la paz en nuestra región, también tendremos que construir una nación fuerte y viable dentro de nuestras fronteras. UN وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا.
    Existe un amplio consenso internacional en el sentido de que no hay mayor amenaza a la paz en nuestra región que las actividades de asentamiento. UN هناك توافق دولي كبير في الآراء بأن ما من خطر يهدد السلام في منطقتنا أكبر من النشاط الاستيطاني.
    Teniendo en cuenta que la operación de mantenimiento de la paz en nuestra región será la primera que lleve a cabo la OSCE, Azerbaiyán ha aceptado la asistencia consultiva experta técnica de las Naciones Unidas para que la operación se lleve a cabo con éxito. UN ونظرا ﻷن عملية حفظ السلام في منطقتنا ستكون أول عملية تنفذها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فقد وافقت أذربيجان على تقديم مساعدة استشارية من خبراء تقنيين من اﻷمم المتحدة ﻹنجاح هذه العملية.
    Habida cuenta del hecho de que los enemigos de la paz en nuestra región no vacilan en cometer actos de violencia para obstaculizar la reconciliación y la estabilidad, Turquía, por su parte, está dispuesta a participar en el fomento de la cooperación para combatir el terrorismo. UN وتركيا من جانبها، اعترافا منها بحقيقة أن أعداء السلام في منطقتنا لا يترددون في ارتكاب العنف بغية عرقلة الوفاق والاستقرار، تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في تعزيز التعاون في مكافحة الارهاب.
    Que ningún miembro de esta Asamblea se engañe pensando que este período de sesiones va a mejorar de alguna manera las perspectivas de paz en nuestra región. UN فلا يساورن أحدا الوهم في هذه الجمعية بأن هذه الدورة ستنهض، بأي شكل من اﻷشكال، بإمكانات السلام في منطقتنا.
    Siendo así, esperamos que finalmente se supriman en el Programa de las Naciones Unidas los numerosos y diferentes temas relacionados con la falta de paz en nuestra región. UN ونأمل بذلك أن نرى البنود المتنوعة العديدة المتصلة بعدم استتباب السلام في منطقتنا وقد حذفت من جدول أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد