B. Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del consentimiento de la Comisión Consultiva | UN | الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية |
En este sentido, subrayamos la importancia de mantener consultas con los Estados que contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz antes de adoptar decisiones importantes que se refieran a la situación de sus fuerzas y las afecten. | UN | ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات. |
Se han de extraer consecuencias de la tragedia de Sierra Leona en relación con el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz antes de que un conflicto haya emprendido su curso. | UN | وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه. |
Parte 4 - Gastos de capacitación en mantenimiento de la paz anterior al despliegue | UN | الجزء 4 - تكاليف التدريب على حفظ السلام قبل النشر |
Porcentaje del total de gastos en actividades de mantenimiento de la paz, antes de las eliminaciones de fondos | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
Total de las operaciones de mantenimiento de la paz antes de las eliminaciones de fondos | UN | مجموع بعثات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
Tras el establecimiento de prioridades y estrategias por los gobiernos africanos, esperamos que pueda llegarse a una decisión sobre la creación de la Comisión de Consolidación de la paz antes de finales del año. | UN | كما نتطلع إلى تفعيل قرار إنشاء لجنة بناء السلام قبل نهاية العام الحالي. |
No se puede desplegar una operación de mantenimiento de la paz antes de avanzar suficientemente en el proceso político para que las partes logren el acuerdo formal de poner fin a los combates. | UN | ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال. |
El programa se ha armonizado con las normas revisadas de capacitación en mantenimiento de la paz antes del despliegue, para promover la coherencia. | UN | وتتم مواءمة البرنامج بما يتفق مع المعايير المنقحة للتدريب على حفظ السلام قبل النشر من أجل تعزيز الاتساق. |
Prever los cambios importantes permite adoptar medidas preventivas, como el logro de compromisos públicos e irrevocables de los dirigentes políticos de evitar el genocidio o el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz antes del período de vulnerabilidad. | UN | ويمكِّن التنبؤ بأي تغير هام من اتخاذ خطوات وقائية، مثل السعي للحصول على التزامات علنية ولا رجعة فيها من جانب الزعماء السياسيين لمنع الإبادة الجماعية، أو إنشاء بعثة لحفظ السلام قبل حدوث فترة الضعف. |
En el África Subsahariana, una actividad importante fue mantener la paz antes, durante y después de las elecciones. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شكل صون السلام قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها نشاطا أساسيا. |
Al mismo tiempo, mantuvo que antes de la firma del acuerdo debería haber una demostración de sus ventajas, entre ellas la consecución de la paz antes de las elecciones de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
B. Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del | UN | باء - الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنـة الاستشارية |
2. Pide a la Comisión Consultiva que prepare su informe sobre la administración de las contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz antes del 31 de diciembre de 1997; | UN | ٢ - تطلب الى اللجنة الاستشارية أن تعد تقريرها عن إدارة التبرعات لعمليات حفظ السلام قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛ |
Sin embargo, la experiencia indica que tales acuerdos muchas veces se quebrantan precisamente para evitar el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas, por lo que en algunos casos resulta necesario iniciar operaciones de mantenimiento de la paz antes de que haya terminado el conflicto. | UN | بيد أن التجربة تبين أن اتفاقات وقف إطلاق النار كثيرا ما تُنتهك بغرض صريح هو تفادي توزيع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. لذلك قد يلزم أحيانا بدء عمليات حفظ السلام قبل انتهاء الصراع. |
Declare el costo medio por persona de la capacitación en mantenimiento de la paz anterior al despliegue, incluidos los derechos de matriculación, el material didáctico, el arrendamiento de instalaciones, los gastos de alimentación y de transporte hacia los centros de capacitación. | UN | أدخل متوسط التكلفة للفرد من أجل عمليات التدريب على حفظ السلام قبل النشر، بما في ذلك رسوم الدورات، ومواد التدريب، وإيجار مرافق التدريب، وتكاليف الطعام والسفر إلى أمكنة التدريب. |
Es esencial que Israel se allane a cumplir sus obligaciones para salvar el proceso de paz antes de que sea demasiado tarde. | UN | وأردف قائلا إن تقيد اسرائيل بالتزاماتها أمر جوهري ﻹنقاذ عملية السلام قبل فوات اﻷوان. |
Debido a que el proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz se ultimó antes de que se estableciera la UNAMID, las necesidades de personal para la Oficina se incluyen en el presente presupuesto a título provisional y se traspasarán a la cuenta de apoyo para el ejercicio 2008/2009. | UN | وبالنظر إلى الانتهاء من إعداد الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام قبل إنشاء العملية، أُدرجت احتياجات هذا المكتب من الموظفين في هذه الميزانية على أساس مؤقت وسوف تحوَّل إلى احتياجات حساب الدعم للفترة 2008-2009. |