ويكيبيديا

    "السلام للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz de las Naciones
        
    • de paz de las Naciones
        
    La presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido un factor decisivo en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en esa región. UN وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة.
    Esperamos que la Asamblea del Milenio nos brinde la oportunidad de iniciar un análisis amplio de la labor de los mecanismos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que encuentre formas para aumentar su eficiencia. UN ونأمل أن تتيح لنا جمعية الألفية فرصة للقيام بتحليل شامل لعمل آليات حفظ السلام للأمم المتحدة ووضع أساليب لزيادة كفاءتها.
    Subrayamos la necesidad de evitar la selectividad y los dobles raseros en el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África. UN ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا.
    Observo con satisfacción que muchas de esas lecciones ocupan un lugar en el informe del Grupo sobre las Operaciones de paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Brahimi. UN وألاحظ مع الارتياح أن كثيرا من هذه الدروس وجدت مكانا في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة برئاسة السيد الإبراهيمي.
    Como la tercera democracia pluralista del mundo, el cuarto país más poblado, la mayor nación musulmana del mundo, país con una enorme diversidad cultural y miembro con un historial de participación en varias iniciativas de paz de las Naciones Unidas, Indonesia tiene una importante representatividad mundial en el Consejo. UN وإندونيسيا، بصفتها ثالث أكبر ديمقراطية تعددية في العالم، ورابع أكبر بلد من حيث عدد السكان، وأكبر دولة إسلامية في العالم، وبلدا يحظى بتنوع ثقافي هائل وعضوا بسجل إنجاز لخدمة مختلف مبادرات السلام للأمم المتحدة، فإنها تحظى بمناصرة عالمية هامة في المجلس.
    :: Elaboración de un informe sobre las opiniones internacionales acerca de la labor general de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: تقرير واحد عن الآراء الدولية لعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بصفة عامة
    Preparación, producción y distribución de material de capacitación sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN وضع وإنتاج وتوزيع مواد تدريبية تتعلق بحفظ السلام للأمم المتحدة:
    Por otra parte, en los tres últimos años hemos sido el país que más contingentes ha aportado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأيضا نحن خلال السنوات الثلاث الماضية ساهمنا بأكبر عدد من القوات في حفظ السلام للأمم المتحدة.
    En términos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, Indonesia se enorgullece de una tradición de participación que se remonta a 1957. UN ومن ناحية حفظ السلام للأمم المتحدة، لدى إندونيسيا تقليد راسخ، وهو تقليد المشاركة التي تعود إلى سنة 1957.
    El presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha aumentado más de 15 veces desde 1991. UN وقد زادت ميزانية حفظ السلام للأمم المتحدة أكثر من 15 ضعفا منذ عام 1991.
    Se están realizando esfuerzos considerables por garantizar y sostener el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como un instrumento esencial para lograr las metas de las Naciones Unidas. UN وتبذل حاليا جهودا كبيرة لضمان واستدامة أنشطة حفظ السلام للأمم المتحدة بوصفها أداة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Ucrania apoya decididamente la reforma del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es fortalecer la capacidad de la Organización y eliminar las deficiencias actuales. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    La actuación de Gambia en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Timor-Leste y en Darfur ha sido motivo de orgullo para el país y sus disciplinadas fuerzas armadas. UN وكان دور غامبيا في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة في تيمور الشرقية ودارفور مصدر فخر لهذا البلد وقواته المنضبطة.
    No se debería haber vinculado el hecho de que no se incluyera un crédito para misiones políticas especiales al informe del grupo de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que aún no se había publicado y que debía examinar la Asamblea General. UN وكان ينبغي ألا يكون ثمة ربط بين عدم إدراج اعتماد للبعثات السياسية الخاصة وتقرير الفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، التي لم تصدر ولم تنظر فيها الجمعية العامة بعد.
    La UE agradece al Secretario General el informe que ha preparado sobre la función de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن امتنانه للأمين العام للتقرير الذي أعده بشأن دور عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Comité Especial subraya la necesidad de que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tengan unidad de mando. UN 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى كفالة وحدة قيادة عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    La propuesta es financiar la dotación de 2.500 puestos civiles de carrera de mantenimiento de la paz con cargo a los puestos autorizados existentes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ويقترح تمويل حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 من خلال الوظائف المأذون بها لعلميات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, un participante indicó que, en determinadas situaciones, la fuerza de reacción rápida de la Unión Europea podía contribuir de manera esencial a las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، اقترح أحد المناقشين أنه في بعض الحالات، يمكن لقوة الرد السريع للاتحاد الأوروبي أن تسهم إسهاما حاسما في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Con los mismos elementos, la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos afirma las bases de la nación e impide la renovación de los conflictos. Pero todavía necesitamos el mantenimiento de la paz tradicional y por lo tanto deben considerarse urgentemente las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وباستخدام نفس هذه العناصر، يؤدي بناء السلام بعد الصراع إلى توطيد أسس الدولة ومنع تجدد الصراع، ولكننا ما زلنا نحتاج إلى حفظ السلام التقليدي، ولذلك، ينبغي أن ننظر على جناح السرعة في توصيات الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    El Gobierno ha tomado algunas medidas para aumentar la participación y representación de la mujer a nivel internacional, como, por ejemplo, su inclusión en el servicio diplomático, su asignación a misiones de paz de las Naciones Unidas y su inclusión en diversas delegaciones a seminarios y cursos prácticos internacionales. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها دولياً. وهي `أ ' إدراج المرأة في الدوائر الدبلوماسية؛ `2 ' إيفاد المرأة في بعثات السلام للأمم المتحدة، `3 ' ضمت وفود عديدة النساء إلى الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية.
    El informe del Grupo sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas de 2000, conocido como Informe Brahimi, proponía que se hiciera un uso sistemático del potencial operacional desaprovechado del PNUD con objeto de reforzar la participación de las Naciones Unidas en las operaciones de paz. UN في تقرير عام 2000 للفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، المعروف باسم تقرير الإبراهيمي، رئي أن إمكانيات البرنامج الإنمائي التنفيذية التي لم تستغل يجب أن تستعمل بصورة منتظمة لتعزيز اشتغال الأمم المتحدة في عمليات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد