En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة. |
No creo que nadie quiera que esto suceda, porque las repercusiones en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales serían muy graves. | UN | وهذا وضع لا أعتقد أن هناك من يريد أن يشهده، لأن الآثار المترتبة عليه بالنسبة لصون السلام والأمن الدوليين ستكون مفجعة. |
El propósito universal de las Naciones Unidas, nuestro objetivo común, es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ذلك أن المقصد الكلي للأمم المتحدة، أي هدفنا المشترك، يتمثل في صون السلام والأمن الدوليين. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
5059ª sesión Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الجلسة 5059 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Ese curso de acción puede tener consecuencias de especial gravedad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين. |
No podemos permitir que una de nuestras industrias más importantes debilite nuestro compromiso con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لإحدى أهم صناعاتنا بأن تؤدي إلى تقويض التزامنا نحو صون السلام والأمن الدوليين. |
Ese curso de acción puede tener consecuencias de especial gravedad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Considerando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue amenazando la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يعتبر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue amenazando la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يعتبر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Consideramos que el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe seguir siendo preservar de manera proactiva la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي. |
5754ª sesión Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الجلسة 5754 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Los tratados en la esfera del desarme concertados en el plano internacional han representado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أسهمت المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
La labor de esta Comisión contribuye a promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن لعمل هذه اللجنة أهمية كبيرة من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Seguimos creyendo en la pertinencia de las Naciones Unidas como Organización encargada del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين. |
En esos 15 años, mi país se ha caracterizado por buscar invariablemente la concertación de posiciones distintas en aras de la paz y la seguridad internacional. | UN | وفي هذه السنوات ال15، تميزت بلادي بسعيها الدائم إلى التوفيق بين المواقف المختلفة لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر، |
Mi país asigna una especial importancia a los resultados que podamos obtener progresivamente en cada uno de los temas, en aras de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Un entorno de paz y seguridad internacionales es crucial para el desarrollo humano. | UN | إن توافر مناخ من السلام والأمن الدوليين ضروري للتنمية البشرية. |
Quisiéramos felicitar también a los otros miembros de la Mesa. Esperamos que todas las delegaciones trabajarán en interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | كما أود أن أهنئ في نفس الوقت بقية أعضاء المكتب متمنيا للجميع السداد والتوفيق لصالح السلام والأمن الدوليين. |