Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. | UN | ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين. |
Deseando promover la paz y la prosperidad en toda Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة، |
La OUA ha participado en actividades admirables con el fin de promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا. |
La búsqueda de la paz y la prosperidad en Somalia no será fácil y la paz no se logrará rápidamente. | UN | لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة. |
Al mismo tiempo, el Japón ha procurado lograr la paz y la prosperidad en la comunidad internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت اليابان تسعى إلى تحقيق السلام والازدهار في المجتمع الدولي. |
Es indudable que la cuestión de la paz y la prosperidad en África nos afecta profundamente. | UN | ولا شك أن مسألة السلام والازدهار في أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوبنا. |
La solución biestatal es la única forma de alcanzar la paz y la prosperidad en la región. | UN | والحل القائم على وجود دولتين هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والازدهار في المنطقة. |
Al mismo tiempo, el Japón ha obrado en pro de la paz y la prosperidad en la comunidad internacional. | UN | وتسعى اليابان في الوقت نفسه إلى إحلال السلام والازدهار في المجتمع الدولي. |
Opinamos que la promoción de un verdadero diálogo entre civilizaciones constituye uno de los instrumentos políticos más importantes para fortalecer la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | ونرى أن تعزيز الحوار الحقيقي فيما بين الحضارات إحدى أهم الأدوات السياسية لتعزيز السلام والازدهار في العالم. |
La senda de la paz y la prosperidad en el Afganistán sólo puede recorrerse con la participación activa de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Ayudamos a restablecer la paz y la prosperidad en un continente desgarrado por la guerra haciendo que los gobiernos entablaran el diálogo en lugar de una controversia. | UN | وساعدنا على استعادة السلام والازدهار في قارة مزقتها الحروب بإشراك الحكومات في حوار بدلا من الدخول في نزاعات. |
La activa participación de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros es esencial para la paz y la prosperidad en el Afganistán. | UN | فالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء ضرورية لتحقيق السلام والازدهار في أفغانستان. |
La comunidad internacional ha participado en un empeño colectivo en favor de la paz y la prosperidad en el Afganistán durante un decenio. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي منذ عقد من الزمن منخرطاً في مسعى جماعي لتحقيق السلام والازدهار في أفغانستان. |
Hamas es el verdadero obstáculo para la paz y la prosperidad en nuestra región. | UN | وحماس هي العقبة الحقيقية أمام السلام والازدهار في منطقتنا. |
Tienen la responsabilidad especial de ayudarles a edificar la infraestructura social y económica y las instituciones nacionales que constituyen un requisito previo para el logro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | وتقع على عاتقها مسؤولية خاصة عن المساعدة في بناء الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي والمؤسسات الوطنية التي هي شرط مسبق لاحلال السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Pese a nuestra distancia geográfica del Oriente Medio y a ciertas limitaciones presupuestarias, el Gobierno de la República de Corea ha tratado de sumarse activamente a los esfuerzos internacionales destinados a promover la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | وعلــى الرغــم مـن بعدنـا الجغرافي عن منطقة الشرق اﻷوسط، ومن بعض قيود الموازنة، تحاول حكومة جمهورية كوريا الانضمام بنشاط إلى الجهود الدولية الرامية إلى بناء السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Como se había dicho en otras ocasiones, las normas de conducta de la Comisión debían reflejar el ideal general de comportamiento y conducta de los funcionarios públicos internacionales dedicados al servicio de la paz y la prosperidad del mundo. | UN | وكما ذكر في الماضي، فإن المطلوب من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية هو أن تعكس المثال الأعلى للتصرف والسلوك في الخدمة المدنية الدولية المكرسة لخدمة السلام والازدهار في العالم. |
Hoy, pido a nuestros colegas árabes y musulmanes que saquen nuestros contactos a la luz del día, de manera que nuestros pueblos puedan comprender nuestro deseo común de trabajar de consuno para llevar la paz y la prosperidad a nuestra región. | UN | واليوم، أناشد زملائي العرب والمسلمين أن يكشفوا عن تلك الاتصالات حتى تدرك شعوبنا الرغبة المشتركة في العمل كل منها مع الآخر لتحقيق السلام والازدهار في منطقتنا. |
En la era de la mundialización, nuestra aldea planetaria ha de salir ganando de la plena participación de todos en la promoción de un mundo de paz y de prosperidad en solidaridad. | UN | ففي عصر العولمة هذا، تستفيد قريتنا العالمية، إذا شاركنا كلنا متضامنين وبشكل كامل، في تعزيز السلام والازدهار في العالم. |
Es una pesada cadena que impide el cambio, una cadena que impide abordar los problemas del siglo XXI, una cadena que impide el logro de la paz y la prosperidad para el mundo. | UN | فهو بمثابة القيد الذي يمنع التغيير، ويمنع التصدي لمشاكل القرن الحادي والعشرين، وهو قيد على السلام والازدهار في العالم. |