Además, deben seguir intensificándose las actividades en pro del desarme, así como el régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa, en bien de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وفضـلا عـن ذلك، لابد من مواصلة تعزيز نظام عدم إنتشار أسلحة الدمار الشامل لتحقيق السلام والاستقرار العالميين. |
El pueblo chino ama la paz y procura incansablemente salvaguardar la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وشعب الصين محب للسلام ويسعى بدأب من أجل حماية السلام والاستقرار العالميين. |
Debemos fortalecer a las Naciones Unidas para que se conviertan en una fuerza más poderosa en la lucha contra el terrorismo y en el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ونحتاج إلى تعزيز الأمم المتحدة لجعلها قوة أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب وصون السلام والاستقرار العالميين. |
Los esfuerzos del Sr. Annan por lograr la paz y la estabilidad mundiales son una fuente de inspiración para todos nosotros. | UN | إن جهود السيد عنان لتحقيق السلام والاستقرار العالميين هي مصدر إلهام لنا جميعا. |
la paz y la estabilidad internacionales sostenibles crean el espacio necesario para hacer frente a los desafíos del desarrollo de nuestros países y pueblos. | UN | إن السلام والاستقرار العالميين والمستدامين ينشئان الحيز اللازم للتصدي لتحديات التنمية لبلداننا ولشعوبنا. |
Las Naciones Unidas no pueden permitirse el lujo de darse por satisfechas en relación con su mandato del mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | والأمم المتحدة لا تملك ترف التراخي في ولايتها لصون السلام والاستقرار العالميين. |
En otros se utilizan para prevenir el acceso a materiales nocivos como las armas nucleares, que podrían amenazar la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وفي حالات أخرى، استعملت الجزاءات لمنع الحصول على مواد ضارة مثل الأسلحة النووية التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار العالميين. |
Estoy hablando del fin de la rivalidad entre las superpotencias, que ha dado al sistema internacional una tregua razonable para trabajar en pro de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وأنا أتكلم هنا عن انتهاء التنافس بين الدولتين العظميين، مما سمح للنظام العالمي بفترة يلتقط فيها أنفاسه، ويسعى من أجل السلام والاستقرار العالميين. |
Los costos políticos, financieros y humanitarios son mucho mayores cuando no se hallan soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, que representan una de las inversiones que más contribuye a la paz y la estabilidad mundiales. | UN | فالتكاليف السياسية والمالية والإنسانية المترتبة على التقاعس عن إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هي تكاليف باهظة، ويمثل التوصل إلى هذه الحلول واحدا من أفضل الاستثمارات في السلام والاستقرار العالميين. |
El hecho de que los problemas mundiales sean tan numerosos exige una actuación colectiva decidida y necesita la ampliación del papel de las Naciones Unidas como mecanismo principal de garantía de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ولما كانت المشاكل العالمية متعددة، فإنها تتطلب استجابة جماعية وحازمة، وتستلزم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها الآلية الرائدة في تأمين السلام والاستقرار العالميين. |
Una cuestión urgente que todos los países deben abordar es la del tipo de marco estratégico global que debe construirse ahora para proteger eficazmente la paz y la estabilidad mundiales en el siglo XXI. | UN | وتشكل نوعية الإطار الاستراتيجي العالمي الجديد الذي يتعين بناؤه الآن المسألة الملحة التي ينبغي لجميع البلدان تناولها لحفظ السلام والاستقرار العالميين حفظاً فعالاً خلال القرن الحادي والعشرين. |
Además, es para mí un verdadero placer rendir un sincero homenaje a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan. Su nombre seguirá inspirándonos siempre que pensemos en su dedicación a la paz y la estabilidad mundiales y en sus esfuerzos incansables en la esfera de la reforma. | UN | ومن دواعي سعادتي الغامرة أيضا أن أحيي بحرارة الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي سيبقى اسمه مصدر إلهام لنا كلما تذكرنا تفانيه من أجل السلام والاستقرار العالميين وجهوده الدؤوبة من أجل الإصلاح. |
También reitera su propuesta de que se erija un muro conmemorativo en la Sede de las Naciones Unidas que incluya los nombres y los países de todo el personal de mantenimiento de la paz que ha dado la vida en aras de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | كما تؤكد من جديد اقتراحها بإقامة جدار تذكاري في مقر الأمم المتحدة يسجل أسماء وبلدان جميع حفَظة السلام الذين لقوا حتفهم في سبيل قضية السلام والاستقرار العالميين. |
A nuestro juicio, esas preocupaciones podrán atenderse solamente si el discurso predominante en las relaciones internacionales se transforma de uno basado en la violencia, la discriminación y la dominación en un discurso a favor de la paz y la estabilidad mundiales que se funde en la justicia y la espiritualidad a través del diálogo, la compasión y el respeto de los seres humanos. | UN | ونحن نرى أن تلك الشواغل لا يمكن القضاء عليها إلاَّ إذا كان الحديث السائد في العلاقات الدولية تحول من حديث مبني على العنف، والعنصرية، والهيمنة، إلى حوار مبني على السلام والاستقرار العالميين على أساس العدالة والروحانية من خلال الحوار، والتعاطف، واحترام البشرية. |
La Sra. Shinohara (Japón) observa que la promoción y la protección de los derechos humanos son indispensables para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | 38 - السيدة شينوهارا (اليابان): قالت إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان أمران أساسيان لتحقيق السلام والاستقرار العالميين. |
El Sr. Pašić (Bosnia y Herzegovina) dice que las armas nucleares siguen siendo un problema importante para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | 36 - السيد باشيتش (البوسنة والهرسك): قال إن الأسلحة النووية تظل تحديا رئيسيا أمام السلام والاستقرار العالميين. |
El desarme nuclear y la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos son elementos importantes de la gobernanza mundial de la energía nuclear y tienen una incidencia directa no solo en la paz y la estabilidad mundiales, sino también en la seguridad de todos los países y el bienestar de la humanidad. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي عناصر هامة للحوكمة النووية العالمية، وهي تترك تأثيرا مباشرا لا يقتصر على السلام والاستقرار العالميين فحسب، بل يمتد أيضا إلى أمن جميع البلدان ورفاه البشرية بأسرها. |
El Sr. Al-Fayez (Arabia Saudita) dice que apoyar el desarrollo y erradicar la pobreza no son sólo obligaciones morales sino también elementos clave para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | 51 - السيد الفايز (المملكة العربية السعودية): قال إن توفير الدعم الإنمائي والقضاء على الفقر لا يمثلان التزاما أخلاقيا فحسب، بل يمثلان أيضا عنصرا حاسما في تحقيق السلام والاستقرار العالميين. |