Prevención de los conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una situación de crisis. | UN | تعزيز منع النزاعات وبناء السلام والانتعاش المستدام وفترة الانتقال للبلدان الخارجة من أزمات. |
Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. | UN | وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
En consecuencia, ni los gobiernos ni las autoridades de transición pueden planificar con eficacia sus actividades de consolidación de la paz y recuperación. | UN | ونتيجة لذلك، تعجز الحكومات والسلطات الانتقالية عن تخطيط جهودها لبناء السلام والانتعاش تخطيطا فعالا. |
Con ese propósito, el Consejo de Seguridad pide al Secretario General que le informe con carácter urgente sobre las medidas concretas que pueden adoptar las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y la recuperación económica de Burundi. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي. |
Con ese propósito, el Consejo de Seguridad pide al Secretario General que le informe con carácter urgente sobre las medidas concretas que pueden adoptar las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y la recuperación económica de Burundi. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي. |
Por lo tanto, me complace la iniciativa de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz para que consiga los recursos, dé consejos y proponga estrategias cabales para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. | UN | ولذلك أرحب بالمبادرة بإنشاء لجنة بناء السلام لجمع الموارد وإسداء النصيحة واقتراح استراتيجيات شاملة لبناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
6. Destaca el vínculo entre el proceso de paz y la recuperación económica de la República Democrática del Congo, celebra las reformas económicas emprendidas por el Gobierno y lo alienta a seguir este proceso en favor de todo el pueblo congoleño; | UN | 6 - تؤكد الرابطة بين عملية السلام والانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وترحب بما تجريه حكومتها من إصلاحات اقتصادية، وتشجعها على مواصلة تلك العملية من أجل منفعة الشعب الكونغولي بأكمله؛ |
Para llevar a cabo su tarea, el equipo de evaluación siguió un enfoque que incluía la evaluación de los puntos de referencia y de la situación de seguridad como otros aspectos importantes del proceso general de consolidación de la paz y recuperación nacional. | UN | وأخذ فريق التقييم، في أداء مهمته، بنهج يشمل تقييما للمعايير المرجعية والحالة الأمنية، بالإضافة إلى جوانب أخرى ذات أهمية من كامل عملية توطيد السلام والانتعاش الوطني. |
Consolidación de la paz y recuperación después de un conflicto | UN | بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع |
C. Consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos | UN | جيم - بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النـزاع |
Las Naciones Unidas tienen intención de apoyar al Gobierno Nacional de Transición de Liberia para formular un marco amplio de consolidación de la paz y recuperación que incluirá una estrategia de mediano plazo para la reconstrucción de las instituciones estatales, la recuperación económica, la generación de empleo, la reintegración de los excombatientes, los desplazados internos y las comunidades afectadas por la guerra y la reconciliación. | UN | وتزمع الأمم المتحدة دعم حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية في وضع إطار عمل عريض لبناء السلام والانتعاش يشمل استراتيجية متوسطة الأجل لإعادة بناء مؤسسات الدولة، والانتعاش الاقتصادي، وتوليد فرص العمل، وإعادة دمج المقاتلين السابقين والأشخاص المشردين داخليا وقضايا المجتمعات المتأثرة من الحرب والمصالحة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz podría también servir de mecanismo por el cual se alentara a los donantes a comprometerse en forma concreta y sostenible a financiar actividades de consolidación de la paz y recuperación. | UN | 10 - وبوسع لجنة بناء السلام أيضا إتاحة آلية يتلقى المانحون من خلالها التشجيع على تقديم التزامات محددة ومستديمة لتمويل أنشطة بناء السلام والانتعاش. |
La misión evaluó también la situación de seguridad en Sierra Leona, así como otros aspectos importantes del proceso general de consolidación general de la paz y recuperación nacional. | UN | 3 - كما قامت البعثة بتقييم الحالة الأمنية في سيراليون، فضلا عن الجوانب الهامة الأخرى لعملية توطيد السلام والانتعاش الوطني عموما. |
Junto con todos los agentes pertinentes, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene una importante función sustantiva y de coordinación que desempeñar en la promoción de la consolidación de la paz y la recuperación después del conflicto, incluido el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. | UN | ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Subrayó, además, las posibilidades significativas de la Comisión para proponer estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos y para desarrollar las mejores prácticas sobre cuestiones que requieren de una amplia colaboración. | UN | كما أكدت الإمكانية الكبيرة لدى اللجنة لاقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والانتعاش بعد الصراع، وتطوير أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمسائل التي تتطلب تعاونا واسعا. |
Asimismo reconoce que la Comisión también tiene encomendada la responsabilidad de asesorar sobre estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de un conflicto y de proponer ese tipo de estrategias. | UN | وتسلم أيضا بأن اللجنة مكلفة بتولي المسؤولية عن تقديم الاستشارة والاقتراحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة المعنية ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء حالات الصراع. |
Este documento se ha preparado de acuerdo con el mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz de asesorar a los países bajo su consideración sobre los retos que presentan la consolidación de la paz y la recuperación con posterioridad al conflicto. | UN | لقد أُعدت هذه الوثيقة تمشيا مع ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في إسداء المشورة بشأن التحديات التي يشكلها بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع في البلدان قيد نظرها. |
Este documento se ha preparado de acuerdo con el mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz de asesorar a los países bajo su consideración sobre los retos que presentan la consolidación de la paz y la recuperación con posterioridad al conflicto. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تمشيا مع ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في إسداء المشورة بشأن التحديات التي يشكلها بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع في البلدان قيد نظرها. |
El Consejo alienta a la Comisión a que siga trabajando en estrecha consulta con las organizaciones regionales y subregionales, con miras a asegurar unas estrategias más coherentes e integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. | UN | ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة العمل بالتشاور الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بغية ضمان المزيد من التناسق والتكامل في الاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاعات. |
24. Destaca el vínculo que existe entre los avances del proceso de paz y la recuperación económica de la República Democrática del Congo, acoge con beneplácito las reformas económicas iniciales adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo, y subraya la necesidad urgente de asistencia económica internacional; | UN | 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛ |
Perspectivas de paz y recuperación | UN | سادسا - مستقبل السلام والانتعاش |
Un apoyo temprano y sostenido a la administración y las instituciones locales es crucial para ofrecer la remuneración y las condiciones adecuadas a los profesionales que se mantienen dentro de las estructuras nacionales, donde su contribución a la consolidación de la paz y la labor de recuperación pueden tener mayor repercusión. | UN | وللدعم المبكر والمستدام للخدمة المدنية والمؤسسات المحلية دور حاسم في تقديم التعويضات وشروط ملائمة للموظفين الفنيين الذين يبقون في إطار الهياكل المحلية حيث قد يكون لإسهامهم في بناء السلام والانتعاش أعظم الأثر. |