ويكيبيديا

    "السلام والتعاون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz y la cooperación internacional
        
    • la paz y la cooperación internacionales
        
    • y el International Peace Cooperation
        
    La delegación se comprometió a promover la paz y la cooperación internacional y a seguir participando constructivamente en las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y sus mecanismos. UN وتعهدت بتعزيز السلام والتعاون الدولي عن طريق الانخراط البنّاء في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته وآلياته الفرعية.
    26. Namibia se compromete a promover la paz y la cooperación internacional. UN 26- وتلتزم ناميبيا بتعزيز السلام والتعاون الدولي.
    Consideramos que los sentimientos de amistad y de simpatía mutua, que han resistido la prueba del tiempo, constituyen en las nuevas condiciones creadas una firme base para consolidar el diálogo político mediante gestiones conjuntas y promover relaciones multiformes de beneficio mutuo para bien de nuestros países y pueblos y en aras de la paz y la cooperación internacional. UN ونرى أن مشاعر الصداقة والعطف المتبادل التي تربط بيننا والتي صمدت لاختبار الزمن تشكل في سياق جديد أساسا جيدا للقيام، عن طريق توحيد جهودنا، بتعزيز الحوار السياسي وتشجيع علاقات المنفعة المتبادلة تحقيقا لمصالح بلادنا وشعوبنا ومن أجل السلام والتعاون الدولي.
    :: Agosto de 2000: Conferencia Anual del Departamento de Información Pública y las ONG sobre el tema " Solidaridad mundial: el camino hacia la paz y la cooperación internacional " UN :: آب/أغسطس 2000: المؤتمر السنوي لإدارة الإعلام للمنظمات غير الحكومية وموضوعه " التضامن العالمي: السبيل إلى السلام والتعاون الدولي "
    Al respecto, el Sudán lo respaldará hasta que las Naciones Unidas cumplan con los propósitos para las que fueron creadas, entre ellos el más importante es el fortalecimiento de la paz y la cooperación internacionales para alcanzar el desarrollo y la erradicación de la pobreza, en particular en África y en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد يقف السودان بجانبه حتى تحقق اﻷمم المتحدة اﻷهداف التي أنشئت من أجلها، وفي مقدمتها تعزيز السلام والتعاون الدولي لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، خاصة في أفريقيا والبلدان النامية اﻷخرى.
    :: La conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales sobre el tema " Solidaridad Mundial: el camino hacia la paz y la cooperación internacional " , agosto de 2000 UN :: المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية حول موضوع " التضامن العالمي: السبيل إلى السلام والتعاون الدولي " آب/أغسطس 2000
    El compromiso de México con este principio fundamental de las relaciones internacionales, tendiente a lograr la paz y la cooperación internacional, se ha demostrado en varias ocasiones a través de la posición asumida en la Organización de las Naciones Unidas (ONU), cuya carta proclama el principio de libre determinación de los pueblos como fundamento del equilibrio político mundial. UN والتزام المكسيك بهذا المبدأ الأساسي في العلاقات الدولية بهدف تحقيق السلام والتعاون الدولي قد ظهر في مناسبات عديدة من خلال الموقف الذي اتخذته المكسيك داخل الأمم المتحدة التي يعلن ميثاقها مبدأ تقرير المصير للشعوب كأساس للتوازن السياسي العالمي.
    la paz y la cooperación internacional constituyen un requisito para prevenir catástrofes y guerras. Debemos afrontar los desafíos de nuestras sociedades para poder crear un mundo apropiado para los niños. UN بما أن تحقيق السلام والتعاون الدولي هو الضمانة الأساسية لتجنب الويلات المختلفة، فبقدر الجهود التي نبذلها اليوم لتعزيز فرص السلام وتنمية مجتمعاتنا، يمكننا إنهاء العديد من المخاطر والمشكلات التي تعصف بمجتمعاتنا اليوم، وضمان عالم جديد فعلا بالأطفال.
    La 53ª conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales, programada para que se celebre en la Sede del 28 al 30 de agosto de 2000, se centrará en el tema de " La solidaridad mundial: cómo lograr la paz y la cooperación internacional " . UN 32 - وسيركز المؤتمر الثالث والخمسين المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية المزمع عقده من 28 إلى 30 آب/أغسطس 2000، على " التضامن العالمي: الطريق إلى السلام والتعاون الدولي " .
    La 53ª conferencia anual del Departamento sobre organizaciones no gubernamentales se celebró el 28 al 30 de agosto de 2000, con el lema " Solidaridad mundial: el camino hacia la paz y la cooperación internacional " . UN وعقدت الإدارة مؤتمرها السنوي الثالث والخمسين للمنظمات الحكومية في الفترة من 28 إلى 30 آب/أغسطس 2000 تحت عنوان " التضامــــن العالمــــي: الطريق إلى السلام والتعاون الدولي " .
    Entre el 28 de febrero y el 9 de junio de 2002, la Federación participó en la 53a Conferencia Anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales sobre el tema " Solidaridad mundial: el camino hacia la paz y la cooperación internacional " . UN وخلال الفترة ذاتها، شارك الاتحاد في المؤتمر السنوي الثالث والخمسين للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام حول موضوع " التضامن العالمي: السبيل إلى تحقيق السلام والتعاون الدولي " .
    :: 28 a 31 de agosto: Participación en la 53ª Conferencia Anual del Departamento de Información Pública y las ONG, sobre el tema " Solidaridad mundial: El camino hacia la paz y la cooperación internacional " . UN :: 28-31 آب/أغسطس: المشاركة في المؤتمر الثالث والخمسين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية المعنون " التضامن العالمي: السبيل إلى السلام والتعاون الدولي " .
    :: Participación en la 53ª Conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales sobre el tema " La Solidaridad mundial: el camino hacia la paz y la cooperación internacional " , organizada por el Consejo Económico y Social en la Sede de las Naciones Unidas (Nueva York, 28 a 30 de agosto de 2000). UN :: شاركت في المؤتمر السنوي الثالث والخمسين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية المعنون " التضامن العالمي: السبيل إلى السلام والتعاون الدولي " ، الذي نظمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، في نيويورك في الفترة من 28 إلى 30 آب/أغسطس 2000.
    En 2001, Humanidad Nueva impartió un curso práctico sobre economía internacional en la 53ª Conferencia Anual del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, sobre el tema " Solidaridad mundial: el camino hacia la paz y la cooperación internacional " . UN وفي عام 2001، نظمت منظمة الإنسانية الجديدة حلقة عمل عن الاقتصاديات الدولية أثناء المؤتمر السنوي الثالث والخمسين للمنظمات غير الحكومية المرتبطة، بإدارة شؤون الإعلام الذي كان موضوعه " التضامن العالمي: السبيل إلى السلام والتعاون الدولي " .
    Indudablemente tenemos que aceptar la responsabilidad de resolverlos y para tener éxito en esa ingente tarea debemos establecer fundamentos básicos encaminados a estimular y reforzar la paz y la cooperación internacionales para el desarrollo. UN ويتعين علينا بالتأكيد أن نتقبل مسؤولية إيجاد حل لها، وللنجاح في هذه المهمة المرهقة يجب أن نرسي دعائم أساسية صلبة ترمي إلى تشجيع وبناء السلام والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    En la actual época de cambios que caracterizan tanto al sistema internacional como a las Naciones Unidas se requiere del concurso de nuevos actores para hacer más efectivo el desarrollo y los resultados de la paz y la cooperación internacionales. UN وفي هذا المجال من التغيير، في كل من النظام الدولي وفي الأمم المتحدة، يجب إشراك أطراف عاملة جديدة بغية جعل التنمية ونتائج السلام والتعاون الدولي أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد