ويكيبيديا

    "السلام وتحقيق الاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz y la estabilidad en
        
    • de paz y estabilización en
        
    • la paz y de estabilización en
        
    Unidos en sus deseos de lograr la paz y la estabilidad en la región; UN متحدة في رغبتها لإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    :: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
    :: Evaluar el papel de las sanciones y su eficacia para contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la subregión UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون
    Asimismo, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a que continúe e intensifique sus esfuerzos para instaurar la paz y la estabilidad en el Iraq y el Afganistán. UN كما تدعو ملديف المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العراق وأفغانستان.
    Acogemos con beneplácito la celebración y los resultados de la Conferencia de Londres, que constituyó un punto de inflexión importante en los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a dar un nuevo impulso al proceso de paz y estabilización en Somalia. UN نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    Hasta el momento, Eslovaquia ha apoyado la presencia de las Naciones Unidas en la región mediante su participación en las misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización en los Balcanes. UN وقد أيدت سلوفاكيا حتى الآن اشتراك الأمم المتحدة في المنطقة بالمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في البلقان.
    China sostiene que la desnuclearización de la península de Corea, junto con la paz y la estabilidad en la península y en el Asia nororiental, atiende los intereses de todas las partes interesadas. UN وترى الصين أن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، بالاقتران مع إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في شبه الجزيرة وشمال شرق آسيا، يخدم المصلحة المشتركة لجميع الأطراف المعنية.
    Se resaltó en varias ocasiones el papel desempeñado por la cooperación Sur-Sur en el mantenimiento de la paz y la estabilidad en África. UN ١١ - وجرى التأكيد مرارا على دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في أفريقيا.
    Tayikistán está firmemente convencido de que no puede haber solución militar para la crisis afgana; cualquier victoria de una de las partes en el conflicto será temporal y no establecerá la paz y la estabilidad en ese país. UN وتعرب طاجيكستان عن اعتقادها الراسخ بأنه لن يتسنى التوصل إلى حل عسكري لأزمة أفغانستان؛ فأي انتصار يحرزه أي طرف في الصراع سيكون انتصارا وقتيا ولن يؤدي إلى إرساء السلام وتحقيق الاستقرار في ذلك البلد.
    Algunos dirigentes de la subregión también destacaron que había una necesidad urgente de que el Consejo de Seguridad diera a la MONUC un mandato para una actuación firme a fin de permitirle ayudar efectivamente a restablecer la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo. UN كما أكد عدد من القادة في هذه المنطقة على الحاجة الماسة إلى أن يخول مجلس الأمن لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولاية إنفاذ متينة تمكنها من تقديم المساعدة الفعالة لإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Confiamos con esto en hacer frente a los designios de los Estados Unidos, aislarlos y obtener más respeto y apoyo internacional para poder alcanzar la paz y la estabilidad en Darfur. UN وإننا على ثقة من أن هذا كله سوف يؤدي إلى إفشال المخططات الأمريكية وانعزالها، وإلى إكسابنا المزيد من الاحترام والدعم الدوليين حتى يتسنى لنا إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في دارفور.
    Un instrumento jurídico vinculante contribuiría en forma decisiva al respeto del derecho internacional, así como a la paz y la estabilidad en las relaciones internacionales, y sería por lo tanto un gran paso hacia el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. UN إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي.
    El Frente Polisario confirma su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular de las Naciones Unidas y la Unión Africana, por restablecer la paz y la estabilidad en Malí. UN وتؤكد جبهة البوليساريو دعمها لجهود المجتمع الدولي، بما فيها الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، من أجل إعادة إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في مالي.
    Sus miembros consideran que la erradicación de la injusticia y la pobreza y una distribución más equitativa de los recursos son indispensables para lograr la paz y la estabilidad en el mundo. UN ويعتقد أعضاء المنظمة أن القضاء على الظلم والفقر وتوزيع الموارد بقدر أكبر من المساواة عاملان أساسيان لإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العالم.
    La Conferencia demostró la voluntad política y la determinación de la comunidad internacional de prestar apoyo al pueblo somalí en su empeño por construir la paz y la estabilidad en Somalia. UN فقد أثبت المؤتمر الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الشعب الصومالي في سعيه إلى بناء السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال وعزمه على تقديم هذا الدعم.
    También comunicó al Consejo que el Gobierno Federal de Transición había pedido a las Naciones Unidas, los países de la región y la comunidad de donantes internacionales que desempeñaran un papel rector en la coordinación del apoyo al Gobierno para la aplicación de los acuerdos convenidos en la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia y el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أيضا أن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    También informó al Consejo de que el Gobierno Federal de Transición había pedido a las Naciones Unidas, los países de la región y la comunidad internacional de donantes que tomaran a su cargo la coordinación del apoyo para ejecutar los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia y para establecer la paz y la estabilidad en Somalia. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    Cada vez en mayor medida, la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y sus organizaciones subregionales se ha utilizado, en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, para alcanzar el objetivo de la paz y la estabilidad en el continente africano. UN 3 - تُستخدم الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية على نحو متزايد في سياق الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، لبلوغ هدف إقرار السلام وتحقيق الاستقرار في القارة الأفريقية.
    b) Aumento de las capacidades nacionales y subregionales para la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la estabilidad en África Occidental UN (ب) تعزيز القدرات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي على منع نشوب النزاعات وبناء السلام وتحقيق الاستقرار في غرب أفريقيا
    En Accra, el Presidente John A. Kufuor encomió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por su apoyo al proceso de paz y estabilización en la República Democrática del Congo, e insistió en que el Gobierno debería proseguir sus esfuerzos dirigidos hacia la reconciliación y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio en el período posterior a la transición. UN 74 - وفي أكرا، أثنى الرئيس كوفور على مجلس الأمن لدعمه عملية السلام وتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأكد على ضرورة أن تواصل الحكومة بذل الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة واستعادة سلطة الدولة في أنحاء البلاد في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Estos 38 desminadores fueron preparados específicamente para su participación en misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización en el extranjero. UN وأُعد مزيلو الألغام ال38 السالفي الذكر خصيصاً للمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد