Un enfoque integrado del mantenimiento de la paz y los derechos humanos podría contribuir a unificar los esfuerzos de la Organización en esta esfera. | UN | إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال. |
Por último, concedemos una importancia creciente a las medidas asociadas al mantenimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان. |
Esos intercambios deberían continuar y ampliarse, en reconocimiento del nexo permanente que existe entre la paz y los derechos humanos. | UN | ويجب أن تستمر عملية تبادل الآراء وتوسع اعترافا بالصلة الدائمة بين السلام وحقوق الإنسان. |
La Misión también vigilará de cerca el cumplimiento por el Gobierno de las promesas hechas al Grupo Consultivo en relación con los acuerdos de paz y los derechos humanos. | UN | وسترصد البعثة عن كثب أيضا امتثال الحكومة للوعود التي قدمتها للفريق الاستشاري فيما يتعلق باتفاقات السلام وحقوق الإنسان. |
A ese respecto, se está elaborando un plan de estudios que incluye cursos de educación en materia de paz y derechos humanos impartidos en las escuelas de formación de docentes. | UN | وفي هذا الصدد، يجري وضع منهاج تعليمي يتضمن دورات تعليمية عن السلام وحقوق الإنسان في معاهد تدريب المعلمين. |
El orador reitera el compromiso del Gobierno y del pueblo del Sudán en relación con la promoción de la paz y los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعرب المتكلم مرة أخرى عن تمسك حكومته وشعب السودان بتعزيز السلام وحقوق الإنسان في كل البلد. |
Se han hecho ya numerosas propuestas en las esferas de la paz y los derechos humanos; sin embargo, son sorprendentemente pocas las relativas al desarrollo. | UN | وأضاف أن هناك العديد من المقترحات بشأن السلام وحقوق الإنسان لكن المقترحات المتعلقة بالتنمية قليلة بدرجة تدعو للدهشة. |
Esos intercambios deberían continuar y ampliarse, según sea necesario, en reconocimiento de la relación entre la paz y los derechos humanos. | UN | ولا بد من أن تستمر هذه الإحاطات ويتم توسيع نطاقها، حسب الاقتضاء، إقرارا بالعلاقة التي تربط بين السلام وحقوق الإنسان. |
Recordó que la paz y los derechos humanos estaban inextricablemente relacionados. | UN | وأشارت إلى أن السلام وحقوق الإنسان يرتبطان ارتباطاً وثيقاً فيما بينهما. |
De conformidad con los juristas internacionales, la noción de paz universal posibilita el establecimiento del vínculo entre la paz y los derechos humanos. | UN | وحسب ممارسي القانون الدولي، يفسح مفهوم السلم العام المجال لإقامة الصلة بين السلام وحقوق الإنسان. |
Respalda proyectos para la promoción de la paz y los derechos humanos. | UN | وتدعم المنظمة مشاريع من أجل تعزيز السلام وحقوق الإنسان. |
En el vecino Estado de Rwanda, la educación para la paz y los derechos humanos se vincula a la ayuda prestada para reintegrar en el sistema escolar nacional a los niños que han retornado al país. | UN | وفي رواندا المجاورة، تقترن التربية في مجال السلام وحقوق الإنسان بتقديم المساعدة لإعادة دمج الأطفال العائدين، في النظام المدرسي الوطني. |
Fundada en 1950 por ex combatientes y víctimas de la guerra, con objeto de fomentar la paz y los derechos humanos, así como la rehabilitación de estos grupos, la Federación cuenta actualmente con más de 27 millones de miembros en 77 países de todos los continentes. | UN | وقد أسس المحاربون القدماء وضحايا الحرب الاتحاد في عام 1950 لتعزيز السلام وحقوق الإنسان وكذلك تأهيل تلك الجماعات، ويضم الاتحاد أكثر من 27 مليون عضو، في 77 بلدا في كل قارة من القارات. |
II. LAS BASES INDISPENSABLES DEL ORDEN INTERNACIONAL: la paz y los derechos humanos 9 - 16 4 | UN | ثانياً - الأسس الحتمية للنظام الدولي: السلام وحقوق الإنسان 9 -16 4 |
II. LAS BASES INDISPENSABLES DEL ORDEN INTERNACIONAL: la paz y los derechos humanos | UN | ثانياً - الأسس الحتمية للنظام الدولي: السلام وحقوق الإنسان |
La admirable respuesta de la comunidad internacional a la crisis asiática no debe obrar en detrimento de los programas que precisan otras regiones del mundo, ya se trate de ayuda humanitaria, cooperación para el desarrollo o promoción de la paz y los derechos humanos. | UN | وينبغي لاستجابة المجتمع الدولي الرائعة ألا تلحق أضرارا بالبرامج الضرورية في أماكن أخرى من العالم، سواء كانت في ميدان المساعدات الإنسانية، أو التعاون من أجل التنمية، أو تعزيز السلام وحقوق الإنسان. |
- Considerar un instrumento esencial para recaudar fondos la evaluación de las repercusiones en la consolidación de la paz y los derechos humanos; | UN | - النظر في تقييم الأثر على بناء السلام وحقوق الإنسان باعتباره أداة أساسية في جمع التبرعات؛ |
En 2000 se creó en la Universidad de Malí la cátedra UNESCO para la promoción de la cultura de paz y los derechos humanos. | UN | 36 - أنشئ الكرسي الجامعي التابع لليونسكو في مجال تعزيز ثقافة السلام وحقوق الإنسان سنة 2000 في جامعة مالي. |
A decir verdad, la participación en las Naciones Unidas es el deseo común del pueblo de Taiwán porque aprecia sus ideales fundacionales de paz y derechos humanos. | UN | والواقع أن الاشتراك في الأمم المتحدة هو الرغبة المشتركة لأفراد الشعب في تايوان، لأنهم يعتزون بمُثُل السلام وحقوق الإنسان التي نشأوا عليها. |
Los participantes consideraron que, para que las Naciones Unidas estuvieran en condiciones de proteger a los civiles, era necesario el concurso de todos los elementos de una misión de mantenimiento de la paz: elementos jurídicos, políticos, de asistencia humanitaria, de mantenimiento de la paz y de derechos humanos. | UN | واعتُبرت قدرة الأمم المتحدة على النجاح في حماية المدنيين بحاجة إلى جميع العناصر التي تتكون منها بعثة لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر القانونية، والسياسية، والإنسانية، وعنصري حفظ السلام وحقوق الإنسان. |
Estas iniciativas y la buena voluntad podrían convertir a la mujer en verdadera promotora de una cultura de paz y de derechos humanos. | UN | وبفضل هذه المبادرات والنوايا الحسنة يمكن أن تصبح المرأة مروجاً حقيقياً لثقافة السلام وحقوق الإنسان. |