ويكيبيديا

    "السلام وفقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz de conformidad con
        
    • la paz conforme a
        
    • de paz sobre la base de
        
    • de paz de conformidad con
        
    • la paz según
        
    • la paz han de
        
    • la paz con arreglo a
        
    • la paz conformes con
        
    • la paz deben realizarse de conformidad con
        
    • la paz realizada de conformidad con
        
    • paz de conformidad con la
        
    El Consejo escuchó la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وفقا للمادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
    Realización de operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con el concepto de concentración con elevada movilidad UN إجراء عمليات لحفظ السلام وفقا لمفهوم التركيز المقترن بدرجة حراك عالية
    Los miembros del Consejo han prometido fortalecer su función en la prevención de los conflictos y consolidación de la paz de conformidad con sus competencias y mandatos concretos en virtud de la Carta. UN وقد تعهد أعضاء المجلس بتعزيز دوره في منع الصراع وبناء السلام وفقا لاختصاصاته وولايته بموجب الميثاق.
    3.1 El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 3-1 يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام الميثاق.
    5.3 El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5-3 والغرض العام من البرنامج هو حفظ السلام والأمن عن طريق نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Asimismo, afirmé la necesidad de que la conferencia tuviera un carácter inclusivo, fuera seria y se ajustara a un calendario de ejecución, la necesidad de detener inmediatamente la construcción de asentamientos y la imposibilidad de reconocer a Israel y normalizar las relaciones antes de que se inicie un proceso de paz sobre la base de los principios de la iniciativa árabe. UN كما أكدت على ضرورة أن يكون المؤتمر شاملا وجادا ومحددا من حيث الناحية الزمنية مع الوقف الفوري لبناء المستوطنات وأنه من المستحيل الاعتراف بإسرائيل وتطبيع العلاقات معها قبل عملية السلام وفقا لمبادئ المبادرة العربية.
    Por ello, espero de todo corazón que progresemos en el ámbito de la paz, de conformidad con nuestra religión y con el Corán. UN ولذلك يحدوني أمل كبير في أن نحرز تقدما نحو تحقيق السلام وفقا لديننا والقرآن.
    :: Tramitación de 5.000 liquidaciones de inversiones para misiones de mantenimiento de la paz de conformidad con las normas del sector UN :: تجهيز 000 5 تسوية لعمليات الاستثمار الخاصة بعمليات حفظ السلام وفقا للمعايير المتبعة في هذا القطاع
    :: Tramitación de 5.000 liquidaciones de inversiones para misiones de mantenimiento de la paz de conformidad con las normas del sector UN :: تجهيز 000 5 من تسويات الاستثمارات لعمليات حفظ السلام وفقا للمعايير المستخدمة في دوائر الاستثمار
    Tramitación de 5.000 liquidaciones de inversiones para operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con las normas del sector UN تجهيز 000 5 تسوية استثمارية خاصة بعمليات حفظ السلام وفقا للمعايير السائدة في هذا القطاع
    El titular de la plaza se encargaría de tramitar 5.000 pagos de inversiones para operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتجهيز 000 5 من تسويات الاستثمارات لعمليات حفظ السلام وفقا للنظام المالي والقواعد المالية.
    Tramitación de 5.000 liquidaciones de inversiones para misiones de mantenimiento de la paz de conformidad con las normas del sector UN تجهيز 000 5 تسويات استثمارات لعمليات حفظ السلام وفقا للمعايير المستخدمة في دوائر الاستثمار
    El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والأغراض.
    3.1 El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 3-1 يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    5.3 Según el plan de mediano plazo, el objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5-3 وعملا بالخطة المتوسطة الأجل، يتمثل الغرض العام للبرنامج في صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات لحفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    " El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para velar por la reanudación inmediata del proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يهيــب بالأطراف المعنية، وبالمجتمع الدولي، أن يبذلـوا كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الفوري لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في الحالة الواقعية الصعبة وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para velar por la reanudación inmediata del proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الفوري لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في الحالة الواقعية الصعبة وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    En el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se tipifican como delito los ataques contra el personal que se dedica a prestar asistencia humanitaria o que forma parte de una misión de mantenimiento de la paz según la Carta de las Naciones Unidas, siempre que tengan derecho a la protección que se brinda a los civiles de conformidad con el derecho internacional relativo a los conflictos armados. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على تجريم ارتكاب الهجمات ضد الموظفين المشتركين في تقديم المساعدات الإنسانية أو بعثات حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ما دام لهم الحق في الحماية التي تمنح للمدنيين بموجب القانون الدولي للصراعات المسلحة.
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia de la implicación nacional y del desarrollo de la capacidad nacional, y subraya que las estrategias de consolidación de la paz han de considerarse en el contexto propio de cada país. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد.
    :: Dirigir ataques contra el personal, las instalaciones, materiales, unidades o vehículos de asistencia humanitaria o de misiones de mantenimiento de la paz con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, mientras éstos tengan derecho a recibir la protección dada a los civiles o a objetos de carácter civil conforme al derecho internacional humanitario; UN :: شن هجمات ضد العاملين والمنشآت والمواد والوحدات والمركبات المستخدمة في مجال المساعدة الإنسانية أو مهام حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ما دامت تتمتع بالحماية المعطاة للمدنيين والأعيان المدنية بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    El titular de la plaza también participaría en el apoyo a las pruebas funcionales de Umoja necesarias para la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz conformes con las IPSAS. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في دعم الاختبار الفني لمشروع أوموجا اللازمة لإعداد التقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام وفقا للمعايير.
    Por último, la delegación reafirma que las operaciones de mantenimiento de la paz deben realizarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios fundamentales de las actividades de paz. UN وأخيرا، أعرب عن رغبة وفده في التأكيد على وجوب تنفيذ عمليات حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    2. Que el autor haya dirigido ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de asistencia humanitaria o de mantenimiento de la paz de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - شن مرتكب الجريمة هجمات على موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد