Creemos que el deber primordial de nuestra Organización sigue siendo promover la paz y todos sus valores, así como los propósitos en que se funda y que la fortalecen. | UN | ونحن نعتقد أن الواجب اﻷول لمنظمتنا لا يزال يتمثل في تعزيز السلام وما يتصل به من قيم وتعزيز السلوك الذي يدعمه ويقويه. |
Se prestó apoyo técnico a 15 clínicas de misiones de mantenimiento de la paz y a un total de 33 instalaciones médicas civiles | UN | تم تقديم الدعم التقني إلى 15 عيادة من عيادات بعثات حفظ السلام وما مجموعه 33 مرفقا طبيا مدنيا |
El Gobierno de Burundi se propone incorporar en el documento de estrategia la consolidación de la paz y los problemas pendientes de solución en ese ámbito. | UN | وتعتزم حكومة بوروندي إدماج بناء السلام وما تبقى من قضايا بناء السلام في الورقة الثانية. |
Pido a la comunidad internacional que proporcione recursos suficientes y continuos para atender las necesidades de los niños durante el proceso de paz y de ahí en adelante. | UN | وأناشد المجتمع الدولي التكفل بتقديم الموارد الكافية والمستدامة لتلبية احتياجات اﻷطفال خلال عملية السلام وما بعدها. |
La Unión se compromete a seguir prestando su apoyo al proceso de paz y a las medidas encaminadas a prestar ayuda a las poblaciones afectadas por el conflicto. | UN | ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع. |
El Gobierno de Burundi se propone incorporar en el documento de estrategia la consolidación de la paz y los problemas pendientes de solución en ese ámbito. | UN | وتعتزم حكومة بوروندي إدماج بناء السلام وما تبقى من قضايا بناء السلام في الورقة الثانية. |
Examen por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las necesidades de personal para 14 operaciones de mantenimiento de la paz y posterior redistribución de las funciones | UN | استعراض إدارة عمليات حفظ السلام للاحتياجات من الموظفين من أجل 14 عملية لحفظ السلام وما لحقه من إعادة توزيع للمهام |
La oportunidad y la cuantía de las cuotas prorrateadas para operaciones de mantenimiento de la paz y su incidencia sobre la previsibilidad de las recaudaciones son mucho más inestables que en el caso del presupuesto ordinario. | UN | فتوقيت ومبالغ الاشتراكات المقررة لحفظ السلام وما يترتب على ذلك من إمكانية توقع المتحصلات تتسم بمزيد من التقلب عن حالة الميزانية العادية. |
iii) Contribuir a la aplicación del Acuerdo de Lincoln según convengan las partes en el Acuerdo y los Estados participantes en el Grupo de Supervisión de la paz y lo permitan los recursos disponibles; | UN | ' ٣ ' تقديم ما من شأنه المساعدة في تنفيذ اتفاق لنكولن وفقا لما قد تتفق عليه اﻷطراف في اتفاق لنكولن والدول المساهمة في فريق مراقبة السلام وما تسمح به الموارد المتاحة؛ |
El hecho de que en la cumbre no se llegara a un acuerdo final entre Palestina e Israel no impidió que se abriera la puerta al diálogo sobre los aspectos más complejos, con respecto a los cuales se lograron importantes avances. La cumbre nos ayudó a conocer mejor el verdadero alcance de la paz y de los sentimientos espirituales y emocionales que conlleva. | UN | فعلى الرغم من عدم إنجاز تلك القمة اتفاقا نهائيا بين فلسطين وإسرائيل، فإنها فتحت باب الحوار في أعقد القضايا التي حققت تقدما وفهما مهما لأبعاد السلام وما يتعلق به من مشاعر روحية ووجدانية. |
Los viajes constituyen una de las principales partidas de gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz y siguen preocupando a la Comisión Consultiva. | UN | 79 - يمثِّل السفر بندا رئيسيا من نفقات عمليات حفظ السلام وما زال يشكل مصدر قلق لدى اللجنة الاستشارية. |
Con el incremento de las operaciones de mantenimiento de la paz y el consiguiente alto grado de movilidad del personal sobre el terreno han surgido dificultades para retener la memoria institucional, así como conocimientos y experiencias de vital importancia. | UN | وازدياد بعثات حفظ السلام وما ينجم عنها من ارتفاع في تنقل الموظفين في الميدان خلق مصاعب في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية وكذلك على المهارات والخبرات الحساسة. |
La necesidad de contar con un puesto de categoría P-2 queda claramente de manifiesto a la luz del volumen de actividades de mantenimiento de la paz y la consiguiente creación de expedientes. | UN | 387- ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى وظيفة من الرتبة ف-2 بالنظر إلى مستوى أنشطة حفظ السلام وما ينتج عنها من سجلات. |
Objetivo de la Organización: Dotar de personal y financiar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو المأذون به من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Objetivo de la Organización: Equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan sus mandatos de manera eficiente y eficaz conforme a la autorización del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | هدف المنظمة: تجهيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو المأذون به من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Objetivo de la Organización: Dotar de personal y financiar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | هدف المنظمة: تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على نحو ما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة |
Objetivo de la Organización: Equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan sus mandatos de manera eficiente y eficaz conforme a la autorización del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | هدف المنظمة: تجهيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على نحو ما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة |
No obstante, no se deberían hacer ajustes sin antes examinar atentamente las posibles consecuencias para el proceso de paz y los resultados obtenidos hasta el momento. | UN | بيد أنه لن تجرى أي تعديلات دون النظر بصورة متأنية في الآثار الممكنة لعملية السلام وما حققته من نتائج حتى الآن. |
La paz sostenible depende en gran medida de la participación de todos los grupos de población en las negociaciones de paz y los acuerdos institucionales resultantes de los Estados. | UN | ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة. |
El respeto de los derechos humanos debe ser una cuestión prioritaria durante las negociaciones de paz y en la etapa subsiguiente. | UN | ١٠٨ - ينبغي إيلاء أولوية لاحترام حقوق اﻹنسان أثناء مفاوضات السلام وما بعدها. |
En el capítulo II se analiza el tema de las reparaciones a que tienen derecho las mujeres que han sido víctimas de la violencia en situaciones de paz o post-conflicto. | UN | ويناقش الفصل الثاني موضوع تعويض النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد النزاع على حد سواء. |