Entre esos puestos cabe mencionar los de Secretario de Estado y Jefe del Departamento encargado de la supervisión de los asuntos de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. | UN | ومن بين هؤلاء النساء وزيرات للخارجية ورئيسات إدارات تشرف على شؤون الأمم المتحدة وحفظ السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Asimismo destacaron la importancia que asignan a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. | UN | وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات. |
:: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos | UN | ::صنع السلام ومنع نشوب النزاعات |
Definición del papel de las misiones políticas especiales en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos | UN | تعريف دور البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات |
A juicio de la OSSI, es importante que se dedique atención suficiente a aclarar el lugar que deben ocupar las misiones políticas especiales en la labor que las Naciones Unidas llevan a cabo en pro de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ويرى المكتب أن من المهم إيلاء العناية الكافية لتوضيح موضع البعثات السياسية الخاصة في أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Si se mejoran la medición del desempeño, la evaluación y la presentación de informes, y se adaptaran mejor a las circunstancias particulares de cada caso, podrían evaluarse con más conocimiento de causa las contribuciones de las misiones a la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وسيؤدي تحسين عمليات قياس الأداء وتقييمه والإبلاغ عنه، وزيادة ملاءمة هذه العمليات للاحتياجات، إلى زيادة استنارة عمليات تقييم إسهام البعثات في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
:: Participación en 3 cumbres de la CEEAC, la CEMAC y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de promover las actividades que tienen por objeto consolidar la paz y prevenir los conflictos en la subregión | UN | :: المشاركة في 3 مؤتمرات قمة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، من أجل المضي قدما بالجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام ومنع نشوب النزاعات في المنطقة دون الإقليمية |
La OSSI formula cuatro recomendaciones para aumentar la contribución de las misiones políticas especiales a las actividades de consolidación de la paz y prevención de conflictos y aumentar la eficiencia y eficacia del apoyo prestado a esas misiones. | UN | ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أربع توصيات تستهدف تعزيز إسهام البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وتحسين كفاءة وفعالية الدعم المقدم إليها. |
Es difícil determinar la contribución de las misiones políticas especiales; algunas de sus actividades pueden estar vinculadas sólo indirectamente a sus objetivos más generales de consolidación de la paz y prevención de conflictos, por lo que cuesta establecer una relación directa entre esos resultados y las actividades de las misiones. | UN | ويصعب التثبت من المساهمات التي تقوم بها البعثات، حيث إن بعض أنشطتها ربما تكون مرتبطة بطريقة غير مباشرة فقط بالأهداف الأكبر للبعثات المتمثلة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة. |
Tenemos interés en trabajar con un representante especial del Secretario General que entienda y defienda este enfoque holístico y aborde las cuestiones de la protección frente a la violencia sexual en todo su contexto de participación, empoderamiento, consolidación de la paz y prevención de conflictos. | UN | ونتطلع إلى العمل مع ممثل خاص للأمين العام يتفهم ويناصر هذا النهج الكلي، ويعمل على معالجة مسائل الحماية من العنف الجنسي في سياقها الكامل من المشاركة والتمكين وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
:: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos | UN | :: صنع السلام ومنع نشوب النزاعات |
:: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos | UN | :: صنع السلام ومنع نشوب النزاعات |
A. Buenos oficios y actividades de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz y prevención de conflictos y crisis | UN | ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة وأنشطتها في مجال توطيد السلام ومنع نشوب النزاعات ووقوع الأزمات |
A este respecto, demuestra la pertinencia de ese enfoque no solo para la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, sino también para crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible. | UN | ويبين في هذا الصدد أهمية هذا النهج، ليس فقط من أجل بناء السلام ومنع نشوب النزاعات فحسب، وإنما أيضا من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, la formulación y aplicación de directrices han permitido definir con más precisión los objetivos de las misiones, que están tratando de sacar partido de la complementariedad de su labor con la de otras entidades de las Naciones Unidas en el ámbito de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وفضلاً عن ذلك، أفضى وضع المبادئ التوجيهية وتطبيقها إلى إيجاد بعثات أكثر تركيزاً تسعى للاستفادة من أوجه التكامل مع العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة في مضمار بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Asistieron a ella representantes de órganos parlamentarios regionales que participaban de diversas formas en las iniciativas internacionales encaminadas a promover la reconciliación nacional, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وشارك في هذه المائدة المستديرة ممثلون عن هيئات برلمانية إقليمية منخرطة بِأشكال متنوعة في المساعي الدولية المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
A. Buenos oficios y actividades de las Naciones Unidas en las esferas de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos | UN | ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة وأنشطتها في مجالي توطيد السلام ومنع نشوب النزاعات |
La supervisión, revisión y autoevaluación del desempeño de las misiones políticas especiales que ha hecho el Departamento de Asuntos Políticos han sido muy limitadas, y apenas se ha evaluado el aporte de esas misiones a la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, y si las actividades de las misiones son pertinentes para lograr esos objetivos. | UN | فقد كانت إدارة الشؤون السياسية تجري عمليات رصد واستعراض وتقييم ذاتي محدودة فقط لأداء البعثات السياسية الخاصة، مع إجراء القليل من التقييم لما تقدمه هذه البعثات من إسهام في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وبشأن ما إذا كانت أنشطة البعثة ذات صلة بتلك الأهداف. |
a) Mayor cooperación regional entre los cinco Gobiernos de Asia Central (Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán) para mantener la paz y prevenir los conflictos | UN | (أ) زيادة التعاون الإقليمي بين الحكومات الخمس في آسيا الوسطى (أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان) لصون السلام ومنع نشوب النزاعات |
La transferencia de conocimientos y experiencia que puede tener lugar cuando las misiones colaboran estrechamente con las instituciones gubernamentales locales es una contribución importante que las misiones pueden hacer para consolidar la paz y prevenir conflictos. | UN | ولنقل المعارف والخبرات الذي يمكن أن يحدث عندما تعمل البعثة بصفة وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية هو إسهام هام يمكن أن تأتي به في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Por lo general, las partes interesadas creen que las misiones políticas especiales contribuyen a la consolidación de la paz y a la prevención de conflictos | UN | ألف - تعتقد عموما الجهات المعنية أن البعثات السياسية الخاصة تساهم في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات |