ويكيبيديا

    "السلبي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negativo de
        
    • negativa de
        
    • negativa del
        
    • repudio a
        
    • negativos de
        
    • pasiva contra
        
    • pasiva del
        
    • favorables que los
        
    Nos desconcierta el voto negativo de algunos amigos nuestros que por su parte hablan de regiones de tensión y del fomento de la confianza. UN ونحن محتارون حيال هذا التصويت السلبي من بعض أصدقائنا الذين تكلموا أنفسهم عن مناطق التوتر وبناء الثقة.
    Lamentablemente, el proyecto de resolución no fue aprobado de resultas del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولسوء الحظ لم يعتمد ذلك المشروع بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس.
    Hay que impedir que siga disminuyendo esa asistencia, y poner fin a la transferencia negativa de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN ومن الواجب منع استمرار هذه المساعدة في التقلص، ووضع حد لنقل الموارد السلبي من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Durante el mismo período, la balanza comercial negativa del sector agrícola aumentó de los 23,1 millones de dólares de 1999 a 608 millones de dólares en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد الميزان التجاري الزراعي السلبي من 23.1 مليون دولار عام 1999 إلى 608 ملايين دولار عام 2005.
    Por consiguiente, al participar en la conmemoración, deseaba expresar, junto con los demás participantes, su repudio a la represión violenta de todos los tipos de disenso. UN ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    Debemos ver no sólo los aspectos negativos de África, sino también las señales esperanzadoras y esas señales existen. UN وينبغي لنا ألا نرى فقط الجانب السلبي من أفريقيا، بل البوادر الداعية الى اﻷمل كذلك، وهناك بوادر من هذا القبيل.
    El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado debido al voto negativo de un miembro permanente del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado debido al voto negativo de dos miembros permanentes del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado debido al voto negativo de dos miembros permanentes del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس.
    El proyecto de resolución no fue aprobado debido al voto negativo de dos miembros permanentes del Consejo. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس.
    Después del debate, el Consejo votó el proyecto de resolución, que recibió 12 votos a favor y dos abstenciones pero que no se aprobó debido al voto negativo de un miembro permanente. UN وعقب المناقشات، صوت المجلس على المشروع الذي أيده 12 عضواً مقابل امتناع اثنين عن التصويت. ولكن لم يتم اعتماده بسبب التصويت السلبي من قبل عضو دائم.
    Un requisito preliminar es el respeto por el Estado afectado del aspecto negativo de la obligación, a fin de evitar que los órganos estatales participen directamente en actividades perjudiciales para el personal de socorro, sus bienes y equipo. UN وقال إن أحد الشروط الأولية يتمثل في أن تراعي الدول المتأثرة الجانب السلبي من هذا الالتزام، بحيث تمنع أجهزتها من المشاركة مباشرة في أنشطة ضارة بموظفي الإغاثة وبمعداتهم وسلعهم.
    La decisión negativa de la Corte respecto a una solicitud de participación no debe ser definitiva; dicha aceptación de participación podrá intentarse varias veces, para cuyo caso debería elaborarse una regla que indique que el trámite debe adelantarse por separado con el fin de evitar demoras o la paralización del proceso. UN ولا ينبغي أن يكون القرار السلبي من المحكمة بشأن طلب الاشتراك قرارا قاطعا؛ وينبغي أن تمكن محاولة الحصول على قبول الاشتراك المذكور عدة مرات، وفي تلك الحالة يجب وضع قاعدة تشير إلى وجوب مضي الإجراء قدما بشكل منفصل بغية تجنب تعطيل العملية أو توقفها.
    A pesar de la negativa de Diamaxx, el Sr. Coulibaly y el Sr. Sabatié siguieron intentando exportar los diamantes a Europa. UN 148 - ورغم الرد السلبي من دياماكس، واصل كل من السيد كوليبالي والسيد ساباتييه محاولاتهما لتصدير الماس إلى أوروبا.
    Concebida en un principio y hasta los años ochenta como una sencilla operación de repoblación forestal intensiva y de infraestructura de pistas, esta estrategia se hubo de abandonar rápidamente ante la reacción negativa de las poblaciones, que veían regresar las tierras de pastoreo a expensas del bosque. UN وهذا النهج في العمل، الذي جرى تصوره في البداية، وحتى الثمانينات، على أنه مجرد عملية لإعادة تشجير مكثف ولتوفير بنية أساسية من المسالك والدروب، سرعان ما تُخلي عنه على أثر رد الفعل السلبي من جانب السكان، الذين كانوا يرون الأراضي الرعوية تنحسر لحساب الغابات.
    Durante el mismo período, la balanza comercial negativa del sector agrícola aumentó de 23,1 millones de dólares en 1999 a 608 millones de dólares en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد حجم الميزان التجاري الزراعي السلبي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 608 ملايين دولار عام 2005.
    Durante el mismo período, la balanza comercial negativa del sector agrícola aumentó de 23,1 millones de dólares en 1999 a 608 millones de dólares en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد حجم الميزان التجاري الزراعي السلبي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 608 ملايين دولار عام 2005.
    Por consiguiente, al participar en la conmemoración, deseaba expresar, junto con los demás participantes, su repudio a la represión violenta de todos los tipos de disenso. UN ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    Y no puedo dejar de pensar en los lados negativos de mi vida Open Subtitles ولا اتوقف عن التفكير بالجانب السلبي من حياتي
    ii) Se está fortaleciendo la capacidad del Grupo de Apoyo Químico en los ámbitos de la detección, la protección, la descontaminación y la defensa pasiva contra las armas de destrucción en masa químicas, biológicas, radiológicas y nucleares; UN ' 2` تحسين قدرات مجموعة الإسناد الكيماوي في مجال الكشف والوقاية والتطهير والدفاع السلبي من عوامل أسلحة الدمار الشامل؛
    Por ejemplo, en un caso, el delito tipificado tenía más amplitud que en la Convención, pero un requisito era que la conducta en cuestión persiguiera un beneficio económico y, en cuanto a la versión pasiva del delito, la persona sobre la que se ejerciera influencia debía ser un funcionario público. UN ومثال ذلك أنَّ الجريمة المنصوص عليها في إحدى الحالات أوسع من المحدد في الاتفاقية، ولكنها تشترط القيام بهذا الفعل بقصد الحصول على منفعة اقتصادية، أما فيما يتعلق بالشق السلبي من هذه الجريمة، فيجب أن يكون الشخص الخاضع للتأثير موظفا عاما.
    Se corren otros riesgos de que los resultados sean menos favorables que los previstos, entre ellos, que haya una gran incertidumbre acerca de los efectos a corto plazo de la reestructuración de las empresas que se está realizando en el empleo y la capacidad de producción y, por lo tanto, en la demanda agregada. UN ومن المخاطر الأخرى في الجانب السلبي من الصورة وجود قدر بالغ من الشعور بعدم اليقين من مدى الآثار التي قد تخلفها على الطاقة الإنتاجية والعمالة ومن ثم على الطلب الكلي في المدى القصير عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد